독일어 관용구 100선
독일어 관용구 100선
A
| # | 관용구 (Redewendung) | 의미 (Bedeutung) | 어원 (Herkunft) | 예문 (Beispiel) |
|---|---|---|---|---|
| 1 | alles auf eine Karte setzen | 모든 것을 한 번에 걸다, 한탕에 승부를 보다 | 도박 용어에서 유래 | "Du solltest nicht alles auf eine Karte setzen, sondern einen Plan B haben." |
| 2 | alles im grünen Bereich sein | 모든 것이 순조롭다, 문제없다 | 계기판의 녹색 영역(정상 범위)에서 유래 | "Keine Sorge, die Maschine läuft – alles im grünen Bereich." |
| 3 | alles unter eine Decke stecken | 공모하다, 한통속이 되다 | 여러 사람이 같은 이불 아래 숨는 이미지 | "Politiker und Lobbyisten stecken oft unter einer Decke." |
| 4 | alleweile, nicht lange weile | 잠시 후에, 곧 (방언적 표현) | 독일어 고어(alle Weile)에서 유래 | "Ich komme alleweile vorbei." |
| 5 | am Ball bleiben | 계속 집중하다, 포기하지 않다 | 축구나 공놀이에서 공을 놓치지 않는 것에서 유래 | "Wenn du die Prüfung bestehen willst, musst du am Ball bleiben." |
| 6 | am Drücker sein | 권력을 쥐고 있다, 통제권을 갖고 있다 | 전화기나 기계의 버튼(Drücker)을 누르는 이미지 | "In dieser Firma ist der Chef am Drücker." |
| 7 | am Ende der Fahnenstange sein | 한계에 도달하다, 더 이상 할 수 없다 | 깃대 끝까지 올라간 상태, 더 이상 올라갈 곳이 없음 | "Nach 12 Stunden Arbeit bin ich echt am Ende der Fahnenstange." |
| 8 | am Rad drehen | 미쳐 날뛰다, 이성을 잃다 | 바퀴가 통제 불능으로 돌아가는 이미지 | "Wenn er das hört, dreht er völlig am Rad." |
| 9 | am Zahn der Zeit nagen | 시대에 뒤처지다, 낡다 | '시간의 이빨'이 쇠퇴를 상징 | "Dieses alte Betriebssystem nagt schon lange am Zahn der Zeit." |
| 10 | auf den Hund kommen | 몰락하다, 망하다, 형편이 나빠지다 | 중세 시대에 개를 잡아먹는 극빈층의 모습에서 유래 | "Seit er seinen Job verloren hat, ist er auf den Hund gekommen." |
| 11 | auf großem Fuß leben | 사치스럽게 살다 | 중세 시대 귀족들이 신분에 따라 신발 크기가 달랐다는 설 | "Sie lebt auf großem Fuß, obwohl sie kaum Geld hat." |
| 12 | auf keinen grünen Zweig kommen | 성공하지 못하다, 실패만 하다 | 나무의 푸른 가지(성장, 번영)에 도달하지 못함 | "Trotz vieler Versuche kommt er einfach auf keinen grünen Zweig." |
| 13 | auf dem Holzweg sein | 잘못 생각하고 있다, 착각하다 | 숲속에서 장작을 모으다가 길을 잃은 이미지 | "Wenn du glaubst, dass er dir hilft, bist du auf dem Holzweg." |
| 14 | aus der Haut fahren | 화를 내다, 펄쩍 뛰다 | 자신의 '껍질' 밖으로 뛰쳐나오는 이미지 | "Nur wegen einer kleinen Kritik ist sie gleich aus der Haut gefahren." |
| 15 | aus einer Mücke einen Elefanten machen | 작은 일을 크게 부풀리다 | 당연히 작은 모기와 큰 코끼리의 대비 | "Mach doch nicht aus einer Mücke einen Elefanten – es war nur ein kleiner Fehler." |
B
| # | 관용구 (Redewendung) | 의미 (Bedeutung) | 어원 (Herkunft) | 예문 (Beispiel) |
|---|---|---|---|---|
| 16 | Bahnhof verstehen | 전혀 이해하지 못하다, 멍하다 | 1차 세계대전 말기, 귀향만 기다리던 병사들이 'Bahnhof' 외에는 듣지 못한 데서 유래 | "Kannst du das nochmal erklären? Ich verstehe nur Bahnhof." |
| 17 | bei jemandem in der Kreide stehen | ~에게 빚을 지다 | 과거에 학교에서 분필을 외상으로 쓰고 나중에 갚은 풍습에서 유래 | "Bei meinem Bruder stehe ich noch 200 Euro in der Kreide." |
| 18 | bei Muttern | 어머니 댁에, 집에서 | 'Mutter'의 구어체 표현 | "Am Wochenende bin ich wieder bei Muttern." |
| 19 | bei jemandem ist der Ofen aus | ~은 망했다, 끝났다 | 불이 꺼진 난로(따뜻함, 삶의 상징)가 꺼짐 | "Wenn der Chef das erfährt, ist bei dir der Ofen aus." |
| 20 | bei Null anfangen | 아무것도 없는 상태에서 시작하다 | 숫자 0에서부터 계산 시작 | "Nach der Pleite musste er bei Null anfangen." |
| 21 | bei jemandem auf der Matte stehen | 갑자기 방문하다, 불쑥 나타나다 | 도어매트 위에 서 있는 이미지 | "Heute Morgen stand mein Nachbar schon um 7 Uhr bei mir auf der Matte." |
| 22 | bei jemandem in der Schuld stehen | ~에게 신세를 지다, 빚을 지다 | 'Schuld'(빚/죄)에서 유래 | "Ich stehe bei dir in der Schuld für deine Hilfe." |
| 23 | bei jemandem ist der Wurm drin | 무언가 잘못되었다, 문제가 있다 | 벌레가 과일을 상하게 하는 이미지 | "Bei diesem Projekt ist der Wurm drin – nichts klappt." |
| 24 | bei jemandem in Ungnade fallen | ~의 미움을 사다, 눈 밖에 나다 | 왕이나 귀족의 은총에서 떨어지는 이미지 | "Nach dem Skandal fiel er beim König in Ungnade." |
| 25 | bei jemandem unten durch sein | 신뢰를 완전히 잃다, 인정받지 못하다 | 아래로 떨어져서 지나가는 이미지 | "Bei meinem Chef bin ich nach dem Fehler endgültig unten durch." |
C
| # | 관용구 (Redewendung) | 의미 (Bedeutung) | 어원 (Herkunft) | 예문 (Beispiel) |
|---|---|---|---|---|
| 26 | Chaos pur | 완전한 혼란 | 그리스 신화의 '카오스'(혼돈)에서 유래 | "Nach der Party war Chaos pur in der Wohnung." |
| 27 | clever wie ein Fuchs sein | 교활하고 똑똑하다 | 여우의 교활함에 대한 민간 속설 | "Er hat alle ausgetrickst – er ist clever wie ein Fuchs." |
D
| # | 관용구 (Redewendung) | 의미 (Bedeutung) | 어원 (Herkunft) | 예문 (Beispiel) |
|---|---|---|---|---|
| 28 | da liegt der Hase im Pfeffer | 거기에 문제가 있다, 핵심이 거기 있다 | 토끼 고기를 후추 양념해서 보존한 항아리에서 토끼가 발견된 데서 유래 | "Wir haben kein Geld – da liegt der Hase im Pfeffer." |
| 29 | da steppt der Bär | 거기서는 신나게 논다, 축제 분위기다 | 서커스에서 곰이 춤추는 모습 | "Auf seiner Party steppt der Bär bis zum Morgen." |
| 30 | das ist ein dicker Hund | 그건 정말 황당하다, 참 대담하군 | 얇고 약한 개(dürrer Hund)가 정상인데, 두꺼운 개는 비정상적이라는 반어적 표현 | "Er hat mich einfach angelogen – das ist ein dicker Hund!" |
| 31 | das ist nicht mein Bier | 그건 내 관심사가 아니다, 내 알 바 아니다 | 중세 양조장에서 각 집의 맥주는 각자 책임 | "Wenn er zu spät kommt, ist das nicht mein Bier." |
| 32 | das schlägt dem Fass den Boden aus | 그건 너무 심하다, 도가 지나치다 | 배럴 바닥이 빠져나가 내용물이 쏟아지는 이미지 | "Jetzt redet er auch noch so mit mir – das schlägt dem Fass den Boden aus!" |
| 33 | dem Kind einen Namen geben | 이름을 짓다, 정체성을 부여하다 | 세례 의식에서 유래 | "Wir müssen dem Kind einen Namen geben, bevor es eingeschult wird." |
| 34 | dem Zahn der Zeit trotzen | 세월의 흔적에 맞서다, 오래 견디다 | '시간의 이빨'에 저항한다는 이미지 | "Diese Burg trotzt seit 800 Jahren dem Zahn der Zeit." |
| 35 | den Braten riechen | 이상한 낌새를 알아채다, 눈치채다 | 불타는 요리(브라텐)의 냄새를 맡고 위험을 감지 | "Als er nach Geld fragte, roch ich sofort den Braten." |
| 36 | den Karren aus dem Dreck ziehen | 어려운 상황을 벗어나다, 위기에서 구하다 | 진흙에 빠진 수레를 끄집어내는 이미지 | "Ohne seine Hilfe hätten wir den Karren nie aus dem Dreck gezogen." |
| 37 | den Mund fusselig reden | 입이 아프도록 말하다, 잔소리하다 | 'fusselig'(털이 보풀처럼 일어난) – 너무 많이 말해서 입이 상한 이미지 | "Ich habe mir den Mund fusselig geredet, aber er hört nicht zu." |
| 38 | den Teufel an die Wand malen | 불필요하게 걱정하다, 비관적으로 전망하다 | 악마를 상상만으로 그려내는 이미지 | "Hör auf, den Teufel an die Wand zu malen – es wird schon gut gehen." |
| 39 | der Apfel fällt nicht weit vom Stamm | 자식은 부모를 닮는다 | 과일 나무 아래에 열매가 떨어지는 자연 현상 | "Sein Sohn ist auch Lehrer – der Apfel fällt nicht weit vom Stamm." |
| 40 | der frühe Vogel fängt den Wurm | 일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다, 공짜는 없다 | 속담 | "Ich stehe immer um 5 Uhr auf – der frühe Vogel fängt den Wurm." |
E
| # | 관용구 (Redewendung) | 의미 (Bedeutung) | 어원 (Herkunft) | 예문 (Beispiel) |
|---|---|---|---|---|
| 41 | einen Bock schießen | 실수하다, 망치다 | 사격 훈련에서 엉뚱한 과녁(숫사슴이 아닌 Bock)을 쏜 데서 유래 | "Im Test habe ich einen Bock geschossen – die letzte Frage falsch." |
| 42 | einen dicken Fisch landen | 큰 성과를 내다, 큰 물고기를 낚다 | 낚시에서 큰 물고기를 잡는 이미지 | "Mit dem neuen Vertrag hat er einen dicken Fisch gelandet." |
| 43 | einen dicken Kopf haben | 숙취가 있다, 머리가 아프다 | 머리가 무겁고 둔한 느낌 | "Nach dem Wein habe ich heute einen dicken Kopf." |
| 44 | einen Eiertanz aufführen | 얼렁뚱땅 넘어가려 하다, 미적거리다 | 달걀 위에서 추는 춤(조심스러운 움직임) | "Hör auf mit dem Eiertanz – sag endlich die Wahrheit!" |
| 45 | einen Frosch im Hals haben | 목이 쉬다, 목에 가래가 걸리다 | 개구리가 목에 걸린 느낌(목의 이물감) | "Entschuldigung, ich habe einen Frosch im Hals." |
| 46 | einen grünen Daumen haben | 식물을 잘 가꾸다, 원예 재주가 있다 | 손가락이 녹색으로 물들 정도로 식물을 많이 다룸 | "Meine Oma hat einen grünen Daumen – bei ihr blüht alles." |
| 47 | einen Kater haben | 숙취가 있다 | 'Kater'(수고양이) – 고양이가 우는 소리가 메스꺼움을 연상시킴 | "Nach der Feier habe ich einen mächtigen Kater." |
| 48 | einen sitzen haben | 술에 취해 있다 | 'einen' = 'einen Schnaps'(한 잔의 술) | "Er redet so wirr – der hat wohl einen sitzen." |
| 49 | einen Stein im Brett haben | 신뢰를 받고 있다, 인정받고 있다 | 빵 굽는 판(Brett)에 구멍(Stein)이 없어야 빵이 잘 구워짐 → 아무 문제 없음 | "Bei unserem Chef hat er einen dicken Stein im Brett." |
| 50 | einen Vogel haben | 제정신이 아니다, 이상하다 | 새가 머릿속에 살고 있어서 정상적인 생각을 방해한다는 비유 | "Du willst im Winter nach Sibirien reisen? Du hast wohl einen Vogel!" |
F
| # | 관용구 (Redewendung) | 의미 (Bedeutung) | 어원 (Herkunft) | 예문 (Beispiel) |
|---|---|---|---|---|
| 51 | fette Beute machen | 큰 이득을 보다, 대박 나다 | 사냥에서 풍성한 사냥감을 얻음 | "Bei der Auktion hat er fette Beute gemacht." |
| 52 | fünfe gerade sein lassen | 융통성 있게 굴다, 관대하게 넘어가다 | 계산에서 5를 바로 4로 보지 않고 대충 넘김 | "Lass doch mal fünfe gerade sein – es ist nicht so wichtig." |
G
| # | 관용구 (Redewendung) | 의미 (Bedeutung) | 어원 (Herkunft) | 예문 (Beispiel) |
|---|---|---|---|---|
| 53 | ganz Ohr sein | 집중해서 듣고 있다, 경청하다 | 귀 전체가 듣는 데 집중한 이미지 | "Die Kinder waren ganz Ohr, als der Zauberer erzählte." |
| 54 | giftgrün vor Neid sein | 질투가 나서 창백해지다 | 질투를 독(gift)의 색깔(녹색)로 표현 | "Als sie sein neues Auto sah, war sie giftgrün vor Neid." |
| 55 | glasklar sein | 아주 분명하다, 명백하다 | 유리처럼 투명하고 명확함 | "Seine Absichten sind glasklar – er will nur dein Geld." |
| 56 | gleich geht's los | 곧 시작된다, 출발한다 | 'losgehen'(시작하다/출발하다)의 구어체 | "Schnell, die Show gleich geht's los!" |
| 57 | großen Bahnhof machen | 성대하게 맞이하다, 대대적으로 환영하다 | 기차역처럼 많은 사람이 모여 환영하는 이미지 | "Für den Star wurde großer Bahnhof gemacht." |
H
| # | 관용구 (Redewendung) | 의미 (Bedeutung) | 어원 (Herkunft) | 예문 (Beispiel) |
|---|---|---|---|---|
| 58 | Haare auf den Zähnen haben | 당당하다, 강인하다, 자기 주장이 강하다 | 치아에 털이 있다는 불가능한 이미지로 강인함을 표현 | "Mit der alten Dame ist nicht gut Kirschen essen – sie hat Haare auf den Zähnen." |
| 59 | himmelhoch jauchzend, zu Tode betrübt | 기쁨과 슬픔을 반복하다, 극과 극을 오가다 | 감정의 변화가 극심함 | "Nach der Zusage war sie himmelhoch jauchzend, nach der Absage zu Tode betrübt." |
| 60 | hinten und vorne nicht stimmen | 전혀 맞지 않다, 말이 안 되다 | 앞뒤가 맞지 않음 | "An seiner Geschichte stimmt hinten und vorne nichts." |
I
| # | 관용구 (Redewendung) | 의미 (Bedeutung) | 어원 (Herkunft) | 예문 (Beispiel) |
|---|---|---|---|---|
| 61 | ich glaub', mein Schwein pfeift | 이럴 수가, 정말 황당하군 | 돼지가 휘파람을 분다는 불가능한 상황에 대한 경탄 | "Er ist schon wieder zu spät – ich glaub', mein Schwein pfeift!" |
| 62 | ich verstehe nur Bahnhof | 전혀 이해 못 하겠다 | 위 참조 (16번) | "Kannst du das bitte auf Deutsch sagen? Ich verstehe nur Bahnhof." |
| 63 | in den sauren Apfel beißen | 싫지만 어쩔 수 없이 하다, 불쾌한 일을 감수하다 | 신맛이 나는 사과를 억지로 먹는 이미지 | "Ich muss in den sauren Apfel beißen und die Steuererklärung machen." |
| 64 | in der Bredouille sein | 곤란한 상황에 처하다, 난처하다 | 프랑스어 'bredouille'(곤란한)에서 유래 | "Ohne Geld und ohne Handy – jetzt bin ich in der Bredouille." |
| 65 | in der Kreide stehen | 빚지다 (위 17번 참조) | 위 참조 | "Bei meinem Onkel stehe ich noch in der Kreide." |
| 66 | in der Patsche sitzen | 곤경에 빠지다, 난처하다 | 진흙탕(patsche)에 빠진 이미지 | "Jetzt sitzen wir in der Patsche – das Auto ist kaputt." |
| 67 | in der Tinte sitzen | 곤란한 처지에 있다 | 잉크(Tinte) 속에 빠진 이미지(잉크는 지우기 어려움) | "Mit dem verlorenen Pass sitzen wir in der Tinte." |
| 68 | ins Fettnäpfchen treten | 실례를 하다, 분위기를 망치다 | 옛날에 방바닥에 기름(Fett) 파인 곳(Näpfchen)을 밟으면 옷이 더러워짐 | "Mit seiner Bemerkung über ihr Alter trat er ins Fettnäpfchen." |
| 69 | ins Gras beißen | 죽다 | 전쟁터에서 풀(Gras) 위에 쓰러져 입에 풀을 무는 이미지 | "Im letzten Gefecht biss der alte Held ins Gras." |
| 70 | ins Schwarze treffen | 정확히 맞히다, 성공하다 | 과녁의 정중앙(검은색)을 맞춤 | "Mit deiner Vorhersage hast du ins Schwarze getroffen." |
J
| # | 관용구 (Redewendung) | 의미 (Bedeutung) | 어원 (Herkunft) | 예문 (Beispiel) |
|---|---|---|---|---|
| 71 | jede Menge | 많은 양의, 엄청나게 많은 | 구어체 표현 | "Es gibt jede Menge zu tun." |
| 72 | jemandem die Daumen drücken | 행운을 빌다, 응원하다 | 엄지손가락을 구부려 행운을 기원하는 관습 | "Ich drücke dir morgen für die Prüfung die Daumen!" |
| 73 | jemandem geht der Arsch auf Grundeis | 무섭다, 몹시 긴장하다 (속어, 저속) | 극한의 공포로 인해 신체적 반응이 오는 이미지 | "Als er den Löwen sah, ging ihm der Arsch auf Grundeis." |
| 74 | jemandem nicht das Wasser reichen können | ~에 훨씬 못 미치다, 비교도 안 되다 | 물을 건네주는 시중드는 사람(하인)의 위치 | "Im Schach kann ich dir nicht das Wasser reichen." |
| 75 | jemandem steht das Wasser bis zum Hals | 매우 위험하다, 막다른 골목에 다다르다 | 목까지 물이 차오른 이미지 | "Mit den Schulden steht ihm das Wasser bis zum Hals." |
K
| # | 관용구 (Redewendung) | 의미 (Bedeutung) | 어원 (Herkunft) | 예문 (Beispiel) |
|---|---|---|---|---|
| 76 | kalte Füße bekommen | 겁먹다, 용기가 줄다 | 추운 날씨에 발이 차가워지면 움직임이 둔해짐 → 망설이게 됨 | "Kurz vor der Hochzeit bekam er kalte Füße." |
| 77 | kein Blatt vor den Mund nehmen | 할 말을 다 하다, 직설적으로 말하다 | 입 앞에 나뭇잎을 가리지 않음(말을 가리지 않음) | "Sie nimmt kein Blatt vor den Mund und sagt ihre Meinung." |
| 78 | klein aber oho | 작지만 강하다, 보잘것없어 보여도 대단하다 | 작은 물체가 큰 효과를 낼 때 | "Diese kleine Taschenlampe ist klein aber oho." |
| 79 | klitschnass | 흠뻑 젖은 | 의성어 'klitsch'(물 흐르는 소리) + 'nass'(젖은) | "Wir kamen klitschnass zu Hause an." |
| 80 | Kommt Zeit, kommt Rat | 시간이 지나면 해결책이 나타난다 | 속담 | "Mach dir keine Sorgen – kommt Zeit, kommt Rat." |
L
| # | 관용구 (Redewendung) | 의미 (Bedeutung) | 어원 (Herkunft) | 예문 (Beispiel) |
|---|---|---|---|---|
| 81 | lange Leitung haben | 이해가 느리다, 둔하다 | 전화선(Leitung)이 길어서 신호 전달이 느린 이미지 | "Er hat eine lange Leitung – du musst ihm alles zweimal erklären." |
| 82 | Licht am Ende des Tunnels sehen | 희망이 보이다, 상황이 나아질 조짐이 보이다 | 터널 끝의 빛(구원의 상징) | "Nach der Krise sehen wir endlich Licht am Ende des Tunnels." |
| 83 | Luft nach oben haben | 개선의 여지가 있다, 발전 가능성이 있다 | 위로 올라갈 공간(Luft)이 남아 있음 | "Unsere Verkaufszahlen haben noch Luft nach oben." |
M
| # | 관용구 (Redewendung) | 의미 (Bedeutung) | 어원 (Herkunft) | 예문 (Beispiel) |
|---|---|---|---|---|
| 84 | mit dem falschen Fuß aufstehen | 기분이 안 좋다, 왼발로 일어났다 | 왼발은 불길한 징조라는 미신 | "Heute bin ich mit dem falschen Fuß aufgestanden – alles geht schief." |
| 85 | mit jemandem ein Hühnchen rupfen | ~와 따질 것이 있다, 불만을 이야기하다 | 닭의 깃털을 뽑으며 싸우는 이미지 | "Wegen der verspäteten Lieferung muss ich mit dem Chef ein Hühnchen rupfen." |
| 86 | mit Kind und Kegel | 가족 모두가, 처자식 모두 데리고 | 'Kegel'(사생아)을 포함한 모든 자녀 | "Er kam mit Kind und Kegel zu Besuch." |
| 87 | mit Pauken und Trompeten durchfallen | 완전히 낙방하다, 대실패하다 | 군악대(Pauken und Trompeten)가 퇴장할 때 연주하는 굴욕적 이미지 | "Er ist mit Pauken und Trompeten durch die Prüfung gefallen." |
| 88 | mit seinem Latein am Ende sein | 더 이상 할 말이 없다, 어찌할 바를 모르다 | 중세 시대 학자들이 라틴어를 다 써버린 이미지 | "Mit diesem Problem bin ich mit meinem Latein am Ende." |
N
| # | 관용구 (Redewendung) | 의미 (Bedeutung) | 어원 (Herkunft) | 예문 (Beispiel) |
|---|---|---|---|---|
| 89 | nach Adam Riese | 정확히 계산하면, 맞게 따지면 | 16세기 독일의 유명한 산수책 저자 Adam Ries | "Nach Adam Riese kostet das Projekt viel mehr." |
| 90 | nicht alle Tassen im Schrank haben | 제정신이 아니다, 이상하다 | 찬장(Tassen)에 모든 찬이 다 올려져 있지 않음(정신적 결함) | "Du willst bei dem Wetter raus? Du hast wohl nicht alle Tassen im Schrank." |
| 91 | nicht das Gelbe vom Ei sein | 완벽하지 않다, 조금 아쉽다 | 노른자(Gelbe vom Ei)가 가장 좋은 부분이라는 생각 | "Seine Lösung ist okay, aber nicht das Gelbe vom Ei." |
| 92 | nichts anbrennen lassen | 기회를 놓치지 않다, 적극적이다 | 음식을 태우지 않음 → 실패하지 않음 | "Sie lässt nichts anbrennen – weder beruflich noch privat." |
| 93 | nullachtfünfzehn (08/15) | 평범한, 특별할 것 없는 | 1차 세계대전 당시 표준 기관총 모델 번호(08/15) → 표준형, 획일적 | "Der Film war total 08/15 – nichts Besonderes." |
| 94 | nur Bahnhof verstehen | 전혀 이해 못하다 (16번, 62번 참조) | 위 참조 | "Bei dem Fachchinesisch verstehe ich nur Bahnhof." |
O
| # | 관용구 (Redewendung) | 의미 (Bedeutung) | 어원 (Herkunft) | 예문 (Beispiel) |
|---|---|---|---|---|
| 95 | ohne Wenn und Aber | 조건 없이, 무조건 | 'Wenn'(만약)과 'Aber'(그러나)라는 조건부 접속사 없음 | "Du musst das ohne Wenn und Aber akzeptieren." |
S
| # | 관용구 (Redewendung) | 의미 (Bedeutung) | 어원 (Herkunft) | 예문 (Beispiel) |
|---|---|---|---|---|
| 96 | sich keine grauen Haare wachsen lassen | ~에 대해 신경 쓰지 않다, 걱정하지 않다 | 걱정하면 머리가 희게 센다는 생각에서 반대로 표현 | "Mach dir keine Sorgen – lass dir deswegen keine grauen Haare wachsen." |
| 97 | sich zum Affen machen | 바보가 되다, 창피를 당하다 | 원숭이처럼 우스꽝스러운 모습 | "Mit seinem peinlichen Tanz hat er sich zum Affen gemacht." |
T
| # | 관용구 (Redewendung) | 의미 (Bedeutung) | 어원 (Herkunft) | 예문 (Beispiel) |
|---|---|---|---|---|
| 98 | tomatenrot werden | 얼굴이 빨개지다, 부끄러워하다 | 토마토처럼 빨간색 | "Als er sie ansah, wurde sie tomatenrot." |
U
| # | 관용구 (Redewendung) | 의미 (Bedeutung) | 어원 (Herkunft) | 예문 (Beispiel) |
|---|---|---|---|---|
| 99 | um den heißen Brei herumreden | 빙빙 돌려 말하다, 핵심을 피하다 | 뜨거운 죽 주위를 맴돌며 말함(직접 말하지 않음) | "Sag endlich, was du willst – hör auf, um den heißen Brei herumzureden!" |
Z
| # | 관용구 (Redewendung) | 의미 (Bedeutung) | 어원 (Herkunft) | 예문 (Beispiel) |
|---|---|---|---|---|
| 100 | zu faul sein, um das Wasser umzudrehen | 극도로 게으르다 | 'Wasser umdrehen'은 수도꼭지를 잠그는 행동조차 하기 싫다는 과장 | "Er ist so faul – er ist zu faul, um das Wasser umzudrehen." |
관용구 학습 꿀팁
| Tipp | 내용 |
|---|---|
| 1. 이미지로 기억하기 | aus einer Mücke einen Elefanten machen (모기→코끼리)처럼 과장된 이미지가 강한 관용구는 그림으로 떠올리면 오래 갑니다. |
| 2. 비슷한 한국어/영어 표현과 연결하기 | um den heißen Brei herumreden = '빙빙 돌려 말하다' / the proof is in the pudding = Probieren geht über Studieren |
| 3. 어원 스토리 활용하기 | nur Bahnhof verstehen처럼 흥미로운 유래가 있는 표현은 스토리와 함께 외우면 더 재미있습니다. |
| 4. 직접 문장 만들어 보기 | 매일 3-5개의 관용구를 골라 일상 대화에 넣어 보세요. "내일 시험인데 kalte Füße bekommen했어." |
| 5. 주제별로 묶어 외우기 | 감정(화, 기쁨, 슬픔), 상황(곤란, 성공) 등 주제별로 묶으면 실제 사용 상황에서 더 쉽게 떠올립니다. |
도움이 되셨길 바랍니다! 원하시면 특정 주제(예: 직장에서 자주 쓰는 관용구, 감정 표현 관용구 등)로 다시 정리해 드릴 수도 있습니다. 😊
===================================================================
네! 약속대로 나머지 관용어들을 카테고리별로 나누어 정리해 드릴게요. 내용이 방대해서 이번에는 21번부터 50번까지 30개를 먼저 상세히 설명해 드리고, 바로 이어서 다음 번호들도 제공해 드리겠습니다.
💼 카테고리 1: 직업 및 업무 (Beruf & Arbeit)
21. Blau machen
- 의미: (직장이나 학교를) 땡땡이 치다, 정당한 사유 없이 쉬다.
- 어원: 중세 염색공들이 파란색을 내기 위해 일요일에 천을 널어두고, 월요일에는 염료가 산화되기를 기다리며 술을 마시고 쉬었던 '청색 월요일(Blauer Montag)'에서 유래했습니다.
- 예제: "Ich habe heute keine Lust zu arbeiten. Ich mache blau."
22. In die Hände spucken
- 의미: 기운을 내어 본격적으로 일을 시작하다.
- 어원: 육체노동을 하기 전, 손의 마찰력을 높여 도구를 잘 잡기 위해 손바닥에 침을 뱉던 모습에서 유래했습니다.
- 예제: "Es gibt viel zu tun. Packen wir's an und spucken in die Hände!"
23. Eine ruhige Kugel schieben
- 의미: 빈둥거리다, 편하게 일하며 게으름을 피우다.
- 어원: 볼링(Kegeln)에서 공을 세게 던지지 않고 살살 굴리며 여유를 부리는 모습에서 유래했습니다.
- 예제: "Alle arbeiten hart, 오직 그만 schiebt eine ruhige Kugel."
24. Den Buckel krumm machen
- 의미: 허리가 휘도록 열심히 일하다, 혹사당하다.
- 어원: 무거운 짐을 질 때 등이 굽는(Buckel) 모습에서 유래했습니다.
- 예제: "Er hat sich jahrelang für die Firma den Buckel krumm gemacht."
25. Dienst ist Dienst und Schnaps ist Schnaps
- 의미: 공과 사는 엄격히 구분해야 한다.
- 어원: 업무(Dienst)와 즐거움(Schnaps/술)을 섞지 말라는 독일 특유의 철저한 직업의식에서 나왔습니다.
- 예제: "Wir können nach der Arbeit feiern, aber jetzt wird gearbeitet. Dienst ist Dienst..."
❤️ 카테고리 2: 사랑 및 인간관계 (Liebe & Beziehungen)
26. Jemandem einen Korb geben
- 의미: (고백이나 제안을) 거절하다, 차다.
- 어원: 중세 시대에 연인을 바구니에 담아 창문으로 끌어올리던 관습이 있었는데, 마음에 들지 않는 상대에게는 바닥이 헐거운 바구니를 내려 보내 바닥이 빠지게 한 것에서 유래했습니다.
- 예제: "Er hat sie um ein Date gebeten, aber sie hat ihm einen Korb gegeben."
27. Auf Wolke sieben schweben
- 의미: 너무 행복해서 구름 위를 걷는 기분이다.
- 어원: 아리스토텔레스의 우주관에서 가장 높은 '일곱 번째 하늘'이 신들이 사는 가장 행복한 곳이라고 믿었던 데서 유래했습니다.
- 예제: "Seit sie verlobt sind, schwebt sie auf Wolke sieben."
28. Schmetterlinge im Bauch haben
- 의미: (사랑에 빠져) 가슴이 두근거리고 설레다.
- 어원: 설렐 때 위장이 떨리는 느낌을 뱃속에서 나비가 날아다니는 것에 비유했습니다.
- 예제: "Immer wenn ich ihn sehe, habe ich Schmetterlinge im Bauch."
29. Jemandem den Kopf verdrehen
- 의미: 누군가를 완전히 홀리다, 매료시키다.
- 어원: 시선이 계속 따라갈 정도로 매력적이어서 고개가 돌아간다는 뜻입니다.
- 예제: "Die neue Kollegin hat allen Männern den Kopf verdreht."
30. Händchen halten
- 의미: 손을 맞잡다 (연인 사이임을 나타냄).
- 예제: "Die beiden sind frisch verliebt und halten ständig Händchen."
🌤️ 카테고리 3: 날씨 및 자연 (Wetter & Natur)
31. Wissen, woher der Wind weht
- 의미: 상황이 어떻게 돌아가는지 파악하다, 기류를 읽다.
- 어원: 항해 시 바람의 방향을 아는 것이 생존과 직결되었던 것에서 유래했습니다.
- 예제: "Nach dem Meeting wusste ich genau, woher der Wind weht."
32. Jemanden im Regen stehen lassen
- 의미: 어려운 상황에 처한 사람을 돕지 않고 방치하다.
- 어원: 비가 오는데 우산을 씌워주지 않고 혼자 두는 매정한 모습에서 유래했습니다.
- 예제: "Mein Partner hat mich bei dem Projekt einfach im Regen stehen lassen."
33. Aus allen Wolken fallen
- 의미: 갑자기 큰 충격을 받다, 깜짝 놀라다.
- 어원: 높은 구름 위(환상)에 있다가 갑자기 현실의 바닥으로 떨어지는 느낌을 묘사합니다.
- 예제: "Als ich die Rechnung sah, bin ich aus allen Wolken gefallen."
34. Das Eis brechen
- 의미: 서먹한 분위기를 깨다.
- 어원: 쇄빙선이 얼음을 깨서 배가 다닐 수 있는 길을 여는 모습에서 유래했습니다.
- 예제: "Ein kleiner Witz half, das Eis zu brechen."
35. Wie ein Pilz aus dem Boden schießen
- 의미: (비 온 뒤 죽순처럼) 갑자기 여기저기 생겨나다.
- 어원: 비가 온 뒤 버섯이 아주 빠르게 자라나는 자연 현상에서 유래했습니다.
- 예제: "In dieser Stadt schießen neue Cafés wie Pilze aus dem Boden."
💰 카테고리 4: 성공, 실패 및 돈 (Erfolg, Scheitern & Geld)
36. Auf dem Holzweg sein
- 의미: 완전히 잘못 생각하다, 헛다리 짚다.
- 어원: 숲속 나무꾼들이 나무를 나르기 위해 만든 길(Holzweg)은 숲 안에서 끊기기 때문에 길을 잃기 쉬운 데서 유래했습니다.
- 예제: "Wenn du glaubst, das sei einfach, bist du auf dem Holzweg."
37. Alles auf eine Karte setzen
- 의미: 모든 것을 걸다, 올인하다.
- 어원: 카드 게임에서 한 장의 카드에 모든 판돈을 거는 행위에서 유래했습니다.
- 예제: "Er hat seinen Job gekündigt und alles auf eine Karte gesetzt."
38. Den Gürtel enger schnallen
- 의미: 절약하다, 허리띠를 졸라매다.
- 어원: 배고파서 배가 홀쭉해지면 바지가 흘러내리지 않게 벨트를 조여야 하는 가난한 상황에서 유래했습니다.
- 예제: "Diesen Monat müssen wir den Gürtel enger schnallen."
39. Geld aus dem Fenster werfen
- 의미: 돈을 낭비하다.
- 어원: 창밖으로 돈을 그냥 던져버리는 것처럼 가치 없는 곳에 돈을 쓰는 행위를 뜻합니다.
- 예제: "Kauf das nicht, das ist Geld aus dem Fenster geworfen."
40. Hopfen und Malz ist verloren
- 의미: 가망이 없다, 다 틀렸다.
- 어원: 맥주의 주원료인 홉과 맥아가 양조 과정에서 망가지면 맥주를 만들 수 없게 되는 것에서 유래했습니다.
- 예제: "Ich habe es ihm 10 Mal erklärt. Da ist Hopfen und Malz verloren."
🧠 카테고리 5: 행동 및 성격 (Verhalten & Charakter)
41. Den Nagel auf den Kopf treffen
- 의미: 핵심을 정확히 찌르다, 정곡을 찌르다.
- 어원: 못질을 할 때 못의 머리(Kopf)를 정확히 때려야 못이 잘 박히는 모습에서 유래했습니다.
- 예제: "Mit deiner Analyse hast du den Nagel auf den Kopf getroffen."
42. Zwei linke Hände haben
- 의미: 손재주가 없다, 서투르다.
- 어원: 오른손잡이 중심 사회에서 왼손만 두 개인 것처럼 행동이 어설프다는 뜻입니다.
- 예제: "Frag ihn nicht wegen der Reparatur, er hat zwei linke Hände."
43. Den Teufel an die Wand malen
- 의미: 불길한 말을 해서 화를 부르다, 너무 비관적으로 말하다.
- 어원: 벽에 악마를 그리면 진짜 악마가 나타난다는 옛 미신에서 유래했습니다.
- 예제: "Es wird schon nichts passieren, mal nicht gleich den Teufel an die Wand!"
44. Die Katze im Sack kaufen
- 의미: (물건을) 잘 확인하지 않고 사다.
- 어원: 시장에서 자루(Sack) 안에 든 토끼를 샀는데 집에 와보니 싼 고양이(Katze)가 들어있던 사기 수법에서 유래했습니다.
- 예제: "Du solltest das Auto erst testen. Kauf nicht die Katze im Sack!"
45. Eulen nach Athen tragen
- 의미: 불필요한 짓을 하다 (번데기 앞에서 주름잡다).
- 어원: 고대 아테네는 이미 지혜의 상징인 올빼미(Eule)가 아주 많았기 때문에 굳이 밖에서 가져올 필요가 없었다는 데서 유래했습니다.
- 예제: "Einem Koch Salz zu schenken, ist wie Eulen nach Athen zu tragen."
46. Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen
- 의미: 너무 세세한 것에 집착해 전체를 보지 못하다 (등잔 밑이 어둡다).
- 어원: 나무가 너무 빽빽해서 숲 전체의 모습을 인지하지 못하는 상황을 묘사합니다.
- 예제: "Er sucht seine Brille, dabei hat er sie auf dem Kopf. Er sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht."
47. Ein Herz aus Gold haben
- 의미: 마음씨가 매우 착하고 순수하다.
- 예제: "Meine Oma hilft jedem, sie hat ein Herz aus Gold."
48. An der Nase herumführen
- 의미: 누군가를 속이다, 골탕 먹이다.
- 어원: 곰이나 소의 코를 꿰어 끌고 다니며 조종하는 모습에서 유래했습니다.
- 예제: "Er hat uns den ganzen Tag an der Nase herumgeführt."
49. Die Flinte ins Korn werfen
- 의미: 포기하다.
- 어원: 패배한 군인이 겁을 먹고 총(Flinte)을 곡식 밭(Korn)에 던져두고 도망치는 모습에서 유래했습니다.
- 예제: "Gib nicht auf! Wirf nicht gleich die Flinte ins Korn."
50. Da liegt der Hund begraben
- 의미: 바로 그것이 문제의 핵심(원인)이다.
- 어원: '개(Hund)'가 보물이 묻힌 곳을 지키고 있다는 전설이나, 비밀이 묻힌 곳을 가리키는 말에서 유래했습니다.
- 예제: "Er hat kein Geld? Da liegt also der Hund begraben."
드디어 마지막 고지인 51번부터 100번까지입니다! 이번에도 실생활에서 정말 많이 쓰이는 표현들을 카테고리별로 묶어 정리해 드릴게요. 독일어 관용어 정복, 가시죠!
👂 카테고리 6: 신체 부위 관련 (Körperteile) - 두 번째
51. Den Kopf 인 den Sand stecken
- 의미: 현실을 외면하다, 도피하다.
- 어원: 타조가 위험에 처하면 머리를 모래 속에 파묻는다는 잘못된 믿음에서 유래했습니다.
- 예제: "Du kannst nicht ewig den Kopf in den Sand stecken, du musst das Problem lösen."
52. Sich kein Blatt vor den Mund nehmen
- 의미: 거침없이 말하다, 솔직하게 다 말하다.
- 어원: 옛날 연극 배우들이 관객에게 비난받지 않기 위해 나뭇잎(Blatt)으로 입을 가리고 풍자했던 것과 반대로, 가림막 없이 당당히 말한다는 뜻입니다.
- 예제: "Er nimmt sich kein Blatt vor den Mund und sagt immer die Wahrheit."
53. Ein Brett vor dem Kopf haben
- 의미: 이해가 늦다, 눈앞의 뻔한 걸 모른다 (머리가 멍하다).
- 어원: 밭을 가는 소가 앞을 보지 못하도록 머리에 판자(Brett)를 씌웠던 것에서 유래했습니다.
- 예제: "Ich habe gerade ein Brett vor dem Kopf. Wie geht das nochmal?"
54. Jemanden auf den Arm nehmen
- 의미: ~를 놀리다, 속이다.
- 어원: 아이를 달래거나 속이기 위해 품에 안고 둥둥 거리는 모습에서 유래했습니다.
- 예제: "Willst du mich auf den Arm nehmen? Das kann nicht wahr sein!"
55. Jemanden an der Nase herumführen
- 의미: ~를 속이다, 골탕 먹이다.
- 어원: 곰이나 소의 코에 고리를 끼워 주인이 원하는 대로 끌고 다니는 모습에서 유래했습니다.
- 예제: "Er hat uns den ganzen Monat an der Nase herumgeführt."
🥘 카테고리 7: 음식과 주방 (Essen & Küche) - 두 번째
56. Ins Fettnäpfchen treten
- 의미: 본의 아니게 무례를 범하다, 말실수를 하다.
- 어원: 옛날 독일 농가에서는 문 옆에 신발용 기름 그릇(Fettnäpfchen)을 두었는데, 손님이 실수로 이를 밟으면 바닥을 더럽혀 실례가 되었던 것에서 유래했습니다.
- 예제: "Ich bin voll ins Fettnäpfchen getreten, als ich sie nach ihrem Alter fragte."
57. Um die Wurst gehen
- 의미: 결정적인 순간이다, 전부 아니면 전무다 (All or nothing).
- 어원: 과거 마을 축제 경기에서 우승 상금으로 '소시지(Wurst)'를 걸었던 결정적인 순간에서 유래했습니다.
- 예제: "Jetzt geht es um die Wurst! Wer gewinnt das Finale?"
58. Die Suppe auslöffeln
- 의미: 자신이 저지른 일의 결과를 책임지다.
- 어원: "자기가 끓인 죽(Suppe)은 자기가 다 먹어야(auslöffeln) 한다"는 격언에서 왔습니다.
- 예제: "Du hast den Fehler gemacht, jetzt musst du die Suppe auslöffeln."
59. Abwarten und Tee trinken
- 의미: (느긋하게) 상황을 지켜보다.
- 어원: 병에 걸렸을 때 약이 따로 없던 시절, 따뜻한 차를 마시며 차도가 있기를 기다리던 것에서 유래했습니다.
- 예제: "Wir können jetzt nichts tun. Nur abwarten und Tee trinken."
60. Das ist kalter Kaffee von gestern
- 의미: 다 지난 일이다, 이미 다 아는 소식이다.
- 어원: 갓 내린 뜨거운 커피는 좋지만, 어제 마시다 남은 식은 커피는 가치가 없다는 뜻입니다.
- 예제: "Das ist doch kalter Kaffee! Das weiß ich schon längst."
🐾 카테고리 8: 동물과 자연 (Tiere & Natur) - 두 번째
61. Hunde, die bellen, beißen nicht
- 의미: 짖는 개는 물지 않는다 (겉으로 센 척하는 사람이 실제로는 약하다).
- 예제: "Keine Angst vor dem Chef, Hunde, die bellen, beißen nicht."
62. Die Katze aus dem Sack lassen
- 의미: 비밀을 폭로하다, 계획을 밝히다.
- 어원: 자루 속에 토끼 대신 고양이를 넣어 파는 사기꾼이 자루를 열어 정체가 탄로 나는 상황에서 유래했습니다.
- 예제: "Endlich hat er die Katze aus dem Sack gelassen."
63. Ein unbeschriebenes Blatt sein
- 의미: 경력이 없거나 정체가 알려지지 않은 인물이다.
- 어원: 아무것도 쓰이지 않은 종이처럼 과거의 기록이 없는 상태를 뜻합니다.
- 예제: "Der neue Trainer ist in Deutschland noch ein unbeschriebenes Blatt."
64. Jemanden auf die Palme bringen
- 의미: 누군가를 몹시 화나게 하다.
- 어원: 너무 화가 나서 원숭이처럼 야자수(Palme) 위로 뛰어 올라갈 정도로 흥분한 상태를 묘사합니다.
- 예제: "Deine Unpünktlichkeit bringt mich auf die Palme!"
65. Den Stier bei den Hörnern packen
- 의미: 문제를 정면으로 돌파하다.
- 어원: 소의 뿔을 붙잡고 제압하는 용기 있는 행동에서 유래했습니다.
- 예제: "Wir müssen den Stier bei den Hörnern packen."
🎨 카테고리 9: 색깔 (Farben)
66. Schwarz auf Weiß
- 의미: 문서로 확실히 남은, 흑백이 분명한.
- 예제: "Ich habe es schwarz auf weiß, dass er mir Geld schuldet."
67. Ins Blaue hinein
- 의미: 대책 없이, 목표 없이 무작정.
- 어원: 끝없는 파란 하늘(Blau)을 향해 아무 준비 없이 나아가는 모습을 뜻합니다.
- 예제: "Er ist einfach ins Blaue hinein losgefahren."
68. Alles durch die rosarote Brille sehen
- 의미: 모든 것을 너무 낙관적으로만 보다.
- 어원: 분홍색 안경을 쓰면 세상이 아름답게만 보인다는 비유입니다.
- 예제: "Am Anfang einer Liebe sieht man alles durch die rosarote Brille."
69. Eine weiße Weste haben
- 의미: 결백하다, 전과가 없다.
- 어원: 하얀 조끼(Weste)에 얼룩이 하나도 없다는 것은 도덕적으로 깨끗함을 상징합니다.
- 예제: "Der Politiker behauptet, er habe eine weiße Weste."
70. Blau sein
- 의미: 술에 취하다.
- 어원: (이전에 설명했듯) 과거 염색 공정에서 알코올이 섞인 소변을 사용하던 것에서 유래했습니다.
🏠 카테고리 10: 일상 용품 및 기타 (Alltag & Verschiedenes)
71. Alles unter einen Hut bringen
- 의미: 여러 가지 일을 동시에 조화롭게 해결하다.
- 예제: "Es ist schwer, Beruf und Familie unter einen Hut zu bringen."
72. Mit der Tür ins Haus fallen
- 의미: 앞뒤 재지 않고 본론부터 불쑥 꺼내다.
- 어원: 인사도 없이 문(Tür)을 열자마자 집 안으로 쓰러지듯 들어오는 무례한 상황에서 유래했습니다.
- 예제: "Entschuldige, wenn ich so mit der Tür ins Haus falle, aber ich brauche Hilfe."
73. Den Faden verlieren
- 의미: 말의 흐름을 놓치다. (앞서 설명함)
74. Tacheles reden
- 의미: 본론을 시원하게 말하다, 단도직입적으로 말하다.
- 어원: 히브리어 'Tachlit(목적/결론)'에서 유래한 유대 독일어(Jiddisch)입니다.
- 예제: "Lass uns endlich Tacheles reden!"
75. Den Hut nehmen
- 의미: 사직하다, 물러나다.
- 어원: 떠날 때 모자(Hut)를 챙겨 나가는 모습에서 유래했습니다.
- 예제: "Nach dem Skandal musste der Chef seinen Hut nehmen."
76. Etwas unter den Teppich kehren
- 의미: 문제를 은폐하다, 숨기다.
- 어원: 먼지를 치우기 귀찮아서 카페트(Teppich) 밑으로 쓸어 넣어 숨기는 것에서 유래했습니다.
- 예제: "Man kann diesen Fehler nicht einfach unter den Teppich kehren."
77. Das Kind mit dem Bade ausschütten
- 의미: 빈대 잡으려다 초가삼간 다 태우다 (좋은 것까지 버리다).
- 어원: 아기를 씻긴 물을 버릴 때 실수로 아기까지 같이 버린다는 황당한 비유에서 왔습니다.
- 예제: "Wir sollten vorsichtig sein und nicht das Kind mit dem Bade ausschütten."
78. Jemandem das Wasser reichen können
- 의미: ~와 대등하다, ~의 발끝이라도 따라가다.
- 어원: 중세 식사 전 귀빈에게 손 씻을 물을 대령하던 하인조차 되기 힘들다는 뜻에서 '대등함'을 의미하게 되었습니다.
- 예제: "Niemand kann ihm im Schach das Wasser reichen."
79. Perlen vor die Säue werfen
- 의미: 돼지 목에 진주 목걸이 (가치를 모르는 이에게 귀한 걸 주다).
- 예제: "Ihm ein teures Wein zu schenken, ist Perlen vor die Säue geworfen."
80. In den sauren Apfel beißen
- 의미: 하기 싫지만 어쩔 수 없이 하다.
- 어원: 맛없는 신 사과(saurer Apfel)를 억지로 먹어야 하는 상황에서 유래했습니다.
- 예제: "Ich muss wohl in den sauren Apfel beißen und am Wochenende arbeiten."
⚡ 남은 20개는 한 문장 핵심 요약!
- Sand in die Augen streuen: 남을 속이다 (눈에 모래를 뿌려 눈을 멀게 함).
- Den Spieß umdrehen: 전세를 역전시키다 (창의 방향을 바꾸다).
- Auf den Keks gehen: 짜증 나게 하다.
- Eine Leiche im Keller haben: 숨기고 싶은 치부가 있다.
- Über Leichen gehen: 수단과 방법을 가리지 않다 (무자비하다).
- Ins kalte Wasser springen: 새로운 환경에 무작정 도전하다.
- Den Bach runtergehen: 망하다 (물이 아래로 흘러가듯 사라짐).
- Der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt: 인내심을 폭발하게 한 마지막 한 방.
- Auf den Hund kommen: 형편이 아주 나빠지다 (가난해지다).
- Alter Schwede!: (감탄사) 우와! 세상에! (30년 전쟁 당시 숙련된 스웨덴 병사들을 부르던 것에서 유래).
- Mein Name ist Hase: 나는 아무것도 모른다 (재판장에서 하제라는 사람이 한 말에서 유래).
- Das ist Jacke wie Hose: 그게 그거다 (도긴개긴).
- Ende gut, alles gut: 끝이 좋으면 다 좋은 법!
- Die Spreu vom Weizen trennen: 알짜와 가짜를 구별하다.
- Luftschlösser bauen: 헛된 꿈을 꾸다.
- Jemanden um den Finger wickeln: 남을 내 마음대로 조종하다.
- Unter aller Sau: (비속어) 최악이다.
- Klar wie Kloßbrühe: 아주 명확하다.
- Auf dem Schlauch stehen: 이해가 안 돼서 멍청하게 서 있다.
- Böhmische Dörfer: 금시초문이다/전혀 모르겠다 (보헤미안 마을 이름이 너무 어려웠던 데서 유래).
드디어 100개를 모두 완수했습니다! 🎉 이 표현들을 하루에 5개씩만 익혀도 독일어 실력이 원어민 수준의 풍부함을 갖게 될 거예요.
궁금한 점이 있거나, 특정 상황에서 어떤 표현을 써야 할지 더 알고 싶으시면 언제든 물어봐 주세요! Viel Erfolg!
====================================================================
독일어 관용어 100개 - 어원, 의미, 예제
완벽한 요청입니다! 100개의 독일어 관용어를 자세히 정리하겠습니다.
1-20. 기본 관용어
1. Nur Bahnhof verstehen
- 의미: 아무것도 이해하지 못하다
- 어원: 1차 세계대전 중 철도역(Bahnhof)에서만 명확하게 들렸다는 설
- 예제: Der Professor spricht so schnell - ich verstehe nur Bahnhof!
- 교수가 너무 빨리 말한다 - 나는 아무것도 못 알아듣는다!
2. Tomaten auf den Augen haben
- 의미: 명백한 것을 못 보다, 눈이 멀다
- 어원: 16세기 네덜란드에서 "눈을 가린다"는 의미
- 예제: Er hat Tomaten auf den Augen - die Antwort liegt auf der Hand!
- 그는 눈이 멀었다 - 답은 명백한데!
3. Mit etwas nicht warm werden
- 의미: 무엇에 적응하지 못하다
- 어원: 감정적 거리감을 온도로 표현
- 예제: Ich kann mit dieser neuen Software nicht warm werden.
- 나는 이 새로운 소프트웨어에 적응이 안 된다.
4. Schmetterlinge im Bauch haben
- 의미: 설레다, 사랑에 빠지다
- 어원: 신경과학적 실제 신체 감각에서 비롯됨
- 예제: Sie hat Schmetterlinge im Bauch - sie ist verliebt!
- 그녀는 떨린다 - 사랑에 빠졌어!
5. Den Nagel auf den Kopf treffen
- 의미: 정확히 맞히다, 핵심을 짚다
- 어원: 못을 정확히 머리에 맞혀야 들어간다는 의미
- 예제: Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen - das ist genau das Problem!
- 정확히 맞혔다 - 그게 정확히 문제야!
6. Jemanden auf die Palme bringen
- 의미: 누군가를 화나게 하다
- 어원: 야자나무(Palme)에 올라가듯 화를 낸다는 의미
- 예제: Seine dummen Witze bringen mich auf die Palme!
- 그의 어리석은 농담은 나를 화나게 한다!
7. Das ist mir Wurst
- 의미: 나는 상관없다, 괜찮다
- 어원: 소시지(Wurst)는 어떻게 자르든 상관없다는 뜻
- 예제: Willst du Tee oder Kaffee? - Das ist mir Wurst!
- 차를 원해 아니면 커피를? - 나는 상관없어!
8. Luft nach oben haben
- 의미: 개선의 여지가 있다, 더 잘할 수 있다
- 어원: 물리적으로 위쪽에 공간이 있다는 의미
- 예제: Die Präsentation war gut, aber es hat noch Luft nach oben.
- 프레젠테이션은 좋았지만 개선할 여지가 있어.
9. Mit beiden Beinen auf der Erde stehen
- 의미: 현실적이다, 지혜롭다
- 어원: 구름 위가 아닌 땅 위에 서 있다는 의미
- 예제: Mein Vater steht mit beiden Beinen auf der Erde.
- 우리 아버지는 현실적이다.
10. Sich ein Bild von etwas machen
- 의미: 무엇에 대해 생각해보다, 그림을 그려보다
- 어원: 마음속으로 그림을 그린다는 의미
- 예제: Kannst du dir ein Bild von der Situation machen?
- 상황을 그려볼 수 있어?
11. Dafür bezahle ich nicht!
- 의미: 그것을 위해 돈을 쓸 가치가 없다
- 어원: 직역적 의미
- 예제: Diese Qualität? Dafür bezahle ich nicht!
- 이런 품질? 이것 때문에 돈을 안 낸다!
12. Den Wald vor Bäumen nicht sehen
- 의미: 나무를 보느라 숲을 못 본다 (세부에만 집중)
- 어원: 나무가 많아서 전체 숲이 보이지 않는다는 의미
- 예제: Du siehst den Wald vor Bäumen nicht - konzentriere dich auf das Gesamtbild!
- 넌 나무만 보고 숲을 못 본다 - 전체를 봐!
13. Das Handtuch werfen
- 의미: 포기하다, 항복하다
- 어원: 권투에서 타올을 던지면 항복 신호
- 예제: Nach vielen Versuchen hat er das Handtuch geworfen.
- 여러 번 시도한 후 그는 포기했다.
14. Sich etwas vom Munde absparen
- 의미: 자신을 희생해서 무엇을 사다
- 어원: 입에서 빼서(먹지 않아서) 저축한다는 의미
- 예제: Sie spart sich das Geld vom Munde ab für die Reise.
- 그녀는 여행을 위해 자신을 희생해서 돈을 모은다.
15. In den sauren Apfel beißen
- 의미: 불쾌한 일을 감수하다, 악을 쓰고 견디다
- 어원: 신맛이 나는 사과를 물어뜯는다는 의미
- 예제: Wir müssen in den sauren Apfel beißen und das Problem akzeptieren.
- 우리는 악을 쓰고 이 문제를 받아들여야 한다.
16. Sich freuen wie ein Schneekönig
- 의미: 매우 기뻐하다, 크게 즐거워하다
- 어원: 눈 속의 작은 새(Schneekönig)처럼 행복하다는 의미
- 예제: Das Kind freut sich wie ein Schneekönig über das Geschenk!
- 아이가 선물에 눈 왕처럼 기뻐한다!
17. Das ist mir schnuppe
- 의미: 나는 상관없다, 괜찮다
- 어원: "Schnuppe"는 촛불의 심지 - 중요하지 않다는 뜻
- 예제: Ob du kommst oder nicht - das ist mir schnuppe!
- 넌 와도 되고 안 와도 되 - 나는 상관없어!
18. Mit etwas am Herzen liegen
- 의미: 무언가 걱정되다, 마음에 걸리다
- 어원: 마음 속에 무게가 있다는 의미
- 예제: Deine Gesundheit liegt mir am Herzen.
- 네 건강이 내 마음에 걸린다.
19. Nicht alle Tassen im Schrank haben
- 의미: 정신적으로 문제가 있다, 미쳤다
- 어원: 찬장에 잔이 없으면 완전하지 않다는 의미
- 예제: Dieser Mann hat nicht alle Tassen im Schrank!
- 이 남자는 정신이 좀 있어야지!
20. Eine kalte Dusche nehmen
- 의미: 충격을 받다, 환상이 깨지다
- 어원: 찬 물의 충격 같은 놀람
- 예제: Die schlechten Noten waren eine kalte Dusche für ihn.
- 나쁜 성적은 그에게 큰 충격이었다.
21-40. 신체 관련 관용어
21. Haare auf den Zähnen haben
- 의미: 강하다, 결단력 있다
- 어원: 이빨에 머리가 있으면 싸움을 잘한다는 의미
- 예제: Diese Frau hat Haare auf den Zähnen - sie setzt sich durch!
- 이 여자는 강하다 - 자기 주장을 한다!
22. Jemandem einen Floh ins Ohr setzen
- 의미: 누군가에게 어떤 생각을 심어주다
- 어원: 벼룩을 귀에 넣으면 계속 신경 쓴다는 의미
- 예제: Seine Freundin hat ihm einen Floh ins Ohr gesetzt - jetzt will er heiraten!
- 그의 친구가 그에게 생각을 심었다 - 이제 그는 결혼하고 싶어!
23. Sich den Mund verbieten lassen
- 의미: 침묵하도록 강요받다
- 어원: 입을 다물라고 강요한다는 의미
- 예제: Ich lasse mir den Mund nicht verbieten!
- 나는 입을 다물 수 없다!
24. Das Herz auf der Zunge tragen
- 의미: 마음이 약하다, 쉽게 감정을 드러내다
- 어원: 마음이 혀 위에 있다는 의미
- 예제: Sie trägt ihr Herz auf der Zunge - sie kann nichts verheimlichen.
- 그녀는 감정을 잘 드러낸다 - 아무것도 숨길 수 없어.
25. Einem ins Ohr flüstern
- 의미: 누군가에게 몰래 말하다
- 어원: 귀에 속삭인다는 직역
- 예제: Der Chef flüstert dem Mitarbeiter etwas ins Ohr.
- 상사가 직원의 귀에 뭔가 속삭인다.
26. Jemandem ans Herz legen
- 의미: 진심으로 권하다, 심사숙고하게 부탁하다
- 어원: 마음에 직접 말하다는 의미
- 예제: Ich lege dir ans Herz, deine Träume zu verfolgen!
- 나는 너에게 진심으로 네 꿈을 따르라고 권한다!
27. Breite Schultern haben
- 의미: 책임감이 있다, 무거운 짐을 질 수 있다
- 어원: 넓은 어깨로 짐을 진다는 의미
- 예제: Er hat breite Schultern - er kann die Verantwortung tragen.
- 그는 넓은 어깨를 가졌다 - 책임을 질 수 있어.
28. Mit Kopf und Herz dabei sein
- 의미: 전심으로 참여하다
- 어원: 머리와 마음 모두로 참여한다는 의미
- 예제: Bei diesem Projekt bin ich mit Kopf und Herz dabei!
- 이 프로젝트에 나는 전심으로 참여한다!
29. Jemanden gegen den Strich gehen
- 의미: 누군가를 짜증나게 하다, 성가시게 하다
- 어원: 동물의 털을 역방향으로 쓸다는 의미
- 예제: Seine Haltung geht mir gegen den Strich.
- 그의 태도는 나를 짜증나게 한다.
30. Spitzfindig sein
- 의미: 너무 세세한 것에 집착하다
- 어원: "Spitz"는 뾰족한, "findig"는 창의적인
- 예제: Sei nicht so spitzfindig - verstehe den Gesamtzusammenhang!
- 그렇게 세세하게 생각하지 마 - 전체를 봐!
31. Jemandem in den Arm fallen
- 의미: 누군가를 막다, 방지하다
- 어원: 팔로 누군가를 붙잡는다는 의미
- 예제: Der Trainer fiel dem Spieler in den Arm - er sollte nicht kämpfen!
- 코치가 선수를 막았다 - 싸우면 안 되니까!
32. Fersengeld geben
- 의미: 도망치다, 달아나다
- 어원: 발꿈치(Ferse)의 돈을 보여주며 도망간다는 의미
- 예제: Als die Polizei kam, gab er Fersengeld.
- 경찰이 오자 그는 도망쳤다.
33. Auf großem Fuße leben
- 의미: 사치롭게 살다, 호화롭게 생활하다
- 어원: 큰 발처럼 큰 발자국을 남기며 산다는 의미
- 예제: Obwohl er nicht reich ist, lebt er auf großem Fuße.
- 그가 부자가 아니지만, 사치롭게 산다.
34. Mit heißer Nadel gestrickt
- 의미: 급하게 만들어지다, 임시방편이다
- 어원: 뜨거운 바늘로 급하게 뜨개질한다는 의미
- 예제: Diese Lösung ist mit heißer Nadel gestrickt - nicht dauerhaft!
- 이 해결책은 임시방편이다 - 지속적이지 않아!
35. Sich ins Bett legen mit
- 의미: 무언가에 대해 생각해보다, 고민하다
- 어원: 침대에 누워서 생각한다는 의미
- 예제: Ich muss mir das Angebot noch ins Bett legen.
- 나는 그 제안을 더 생각해봐야 한다.
36. Sich zum Narren machen
- 의미: 자신을 우습게 만들다, 바보처럼 행동하다
- 어원: 도우미(Narr)처럼 행동한다는 의미
- 예제: Du machst dich zum Narren - das ist lächerlich!
- 넌 자신을 우습게 만든다 - 이건 황당해!
37. Aus vollem Halse lachen
- 의미: 크게 웃다, 배꼽 잡고 웃다
- 어원: 목 전체로 웃는다는 의미
- 예제: Die Kinder lachen aus vollem Halse über den Witz.
- 아이들이 농담에 크게 웃는다.
38. Jemanden zum Lachen bringen
- 의미: 누군가를 웃기다
- 어원: 직역적 의미
- 예제: Sein Humor bringt mich zum Lachen!
- 그의 유머는 나를 웃게 한다!
39. Ganz Ohr sein
- 의미: 귀를 기울이다, 잘 듣다
- 어원: 귀만 되어있다는 의미
- 예제: Erzähl mir alles - ich bin ganz Ohr!
- 모든 걸 말해 - 나는 귀를 기울이고 있어!
40. Jemandem das Wasser abgraben
- 의미: 누군가를 방해하다, 경쟁에서 이기다
- 어원: 물을 막으면 생명이 끊긴다는 의미
- 예제: Mein Konkurrent hat mir das Wasser abgegraben.
- 내 경쟁자가 나를 방해했다.
41-60. 동물 관련 관용어
41. Ein Esel ist ein Esel
- 의미: 바보는 바보다, 변하지 않는다
- 어원: 당나귀는 항상 당나귀라는 의미
- 예제: Egal wie oft du ihn unterrichtest - ein Esel ist ein Esel!
- 아무리 그를 가르쳐도 - 바보는 바보야!
42. Träge wie eine Schnecke sein
- 의미: 매우 느리다, 게으르다
- 어원: 달팽이의 느린 속도에서 비롯됨
- 예제: Der Service ist träge wie eine Schnecke - wir warten schon 2 Stunden!
- 서비스가 달팽이처럼 느리다 - 우리는 이미 2시간을 기다렸어!
43. Biene fleißig wie eine Biene sein
- 의미: 매우 부지런하다, 열심히 일하다
- 어원: 꿀벌의 부지런한 특성
- 예제: Sie ist fleißig wie eine Biene - immer am Arbeiten!
- 그녀는 꿀벌처럼 부지런하다 - 항상 일하고 있어!
44. Sturr wie ein Maultier sein
- 의미: 매우 고집 세다, 완고하다
- 어원: 노새의 고집스러운 특성
- 예제: Er ist sturr wie ein Maultier - man kann ihn nicht überzeugen!
- 그는 노새처럼 고집이 세다 - 설득할 수 없어!
45. Flinker wie ein Wiesel sein
- 의미: 매우 빠르다, 재빠르다
- 어원: 족제비의 빠른 움직임
- 예제: Der Junge ist flinker wie ein Wiesel!
- 그 소년은 족제비처럼 빠르다!
46. Beule wie ein Vogel singen
- 의미: 아름답게 노래하다, 즐겁게 노래하다
- 어원: 새의 아름다운 노래에서 비롯됨
- 예제: Morgens singt sie wie ein Vogel!
- 아침에 그녀는 새처럼 노래한다!
47. Eule nach Athen tragen
- 의미: 필요 없는 것을 가져가다, 무의미하다
- 어원: 아테네에는 이미 올빼미가 많았다는 역사적 배경
- 예제: Dir Bücher über Lesen zu schenken ist Eulen nach Athen tragen!
- 책 읽는 것에 대한 책을 선물하는 것은 헛수고야!
48. Frosch im Hals haben
- 의미: 목이 쉬었다, 감기가 있다
- 어원: 목 안에 개구리가 있다는 의미
- 예제: Ich habe einen Frosch im Hals - ich kann nicht singen.
- 나는 목이 쉬었다 - 노래할 수 없어.
49. Katz und Maus spielen
- 의미: 서로를 괴롭히며 놀다, 줄다리기 하다
- 어원: 고양이와 쥐의 관계에서 비롯됨
- 예제: Der Chef spielt Katz und Maus mit den Arbeitern.
- 상사가 노동자들과 줄다리기를 한다.
50. Laus über die Leber gelaufen
- 의미: 누군가가 기분이 안 좋다
- 어원: 이(Laus)가 간(Leber)을 기어다니면 불안해진다는 의미
- 예제: Ihm ist eine Laus über die Leber gelaufen - er ist mürrisch.
- 그는 기분이 안 좋다 - 그는 심술궂어.
51. Tauben füttern
- 의미: 현명하지 못한 투자를 하다
- 어원: 비둘기를 먹이는 것은 낭비라는 의미
- 예제: Geld in diese Aktie investieren ist wie Tauben füttern!
- 이 주식에 돈을 투자하는 것은 낭비와 같아!
52. Rote Haare und Sommersprossen
- 의미: 특이한 외모, 독특하다
- 어원: 빨간 머리와 주근깨는 드문 특성
- 예제: Er fällt auf mit roten Haaren und Sommersprossen.
- 그는 빨간 머리와 주근깨로 눈에 띈다.
53. Scharf wie ein Falke
- 의미: 시력이 좋다, 눈썰미가 좋다
- 어원: 매의 뛰어난 시력
- 예제: Sie sieht scharf wie ein Falke - nichts entgeht ihr!
- 그녀는 매처럼 눈썰미가 좋다 - 아무것도 놓치지 않아!
54. Schlange stehen
- 의미: 줄을 서다, 순서를 기다리다
- 어원: 뱀처럼 길게 늘어선다는 의미
- 예제: Wir müssen Schlange stehen für die Karten.
- 우리는 표를 위해 줄을 서야 한다.
55. Elefant im Porzellanladen
- 의미: 어색한 행동, 거친 사람
- 어원: 코끼리가 도자기 가게에 들어가면 난리난다는 의미
- 예제: In diesem eleganten Restaurant benimmt er sich wie ein Elefant im Porzellanladen!
- 이 우아한 레스토랑에서 그는 엉뚱하게 행동한다!
56. Pferd stehlen gehen
- 의미: 많은 돈을 잃다, 사기당하다
- 어원: 말을 훔치는 것은 큰 범죄였다는 역사적 배경
- 예제: Bei dieser Börse könnte ich mein ganzes Pferd stehlen gehen!
- 이 증권거래소에서 나는 모든 돈을 잃을 수 있어!
57. Rabe auf dem Dach
- 의미: 불운, 나쁜 징조
- 어원: 검은 까마귀는 불운의 상징
- 예제: Mit einem Raben auf dem Dach beginnt die Woche schlecht!
- 지붕 위의 까마귀로 주는 안 좋게 시작된다!
58. Wild wie eine Wildsau sein
- 의미: 매우 거칠다, 통제 불가능하다
- 어원: 야생 돼지의 거친 특성
- 예제: Das Kind ist wild wie eine Wildsau!
- 그 아이는 거칠다!
59. Stark wie ein Stier sein
- 의미: 매우 강하다, 힘이 세다
- 어원: 황소의 거대한 힘
- 예제: Mein Vater ist stark wie ein Stier!
- 우리 아버지는 강하다!
60. Zäh wie Leder
- 의미: 매우 질기다, 인내심이 있다
- 어원: 가죽처럼 질기다는 의미
- 예제: Diese Entscheidung ist zäh wie Leder - schwer zu treffen.
- 이 결정은 질기다 - 내리기 어렬우.
61-80. 음식 관련 관용어
61. Das ist mir Wurst
- 의미: 나는 상관없다, 상관 안 쓴다
- 어원: 소시지는 어떻게 자르든 소시지
- 예제: Ob ich Kaffee oder Tee trinke - das ist mir Wurst!
- 내가 커피를 마실지 차를 마실지 - 나는 상관없어!
62. In Essig vergehen
- 의미: 망하다, 실패하다
- 어원: 식초에 처하면 망한다는 의미
- 예제: Sein Geschäft ist in Essig vergangen.
- 그의 사업은 망했다.
63. Ein Stück Kuchen sein
- 의미: 쉽다, 간단하다
- 어원: 케이크를 먹는 것은 쉽다는 의미
- 예제: Die Prüfung war ein Stück Kuchen für ihn!
- 그에게는 시험이 쉬웠어!
64. Müde wie der Käse
- 의미: 지쳤다, 피곤하다
- 어원: 치즈는 오래되면 딱딱해진다는 의미
- 예제: Nach der langen Arbeit bin ich müde wie der Käse.
- 긴 일 후에 나는 너무 피곤하다.
65. Sauer wie eine Zitrone
- 의미: 매우 화났다, 신 표정을 하다
- 어원: 레몬처럼 신 표정
- 예제: Er ist sauer wie eine Zitrone - er spricht nicht mit mir.
- 그는 매우 화났다 - 나와 말하지 않는다.
66. Süß wie Zucker
- 의미: 매우 부드럽다, 친절하다
- 어원: 설탕의 달콤함
- 예제: Ihre Stimme ist süß wie Zucker!
- 그녀의 목소리는 달콤하다!
67. Salzstreuer aus Öl
- 의미: 좋지 않은 혼합, 어울리지 않는 것
- 어원: 소금과 기름은 섞이지 않는다는 의미
- 예제: Die beiden zusammen sind wie Salzstreuer aus Öl!
- 둘이 함께하는 것은 어울리지 않아!
68. Honig um den Mund schmieren
- 의미: 누군가를 달콤한 말로 속이다
- 어원: 입 주위에 꿀을 칠하면 기분이 좋아진다는 의미
- 예제: Er schmiert ihr Honig um den Mund - das ist nicht aufrichtig!
- 그는 그녀를 달콤한 말로 속인다 - 진실하지 않아!
69. Reißen wie ein Wolf im Schafspelz
- 의미: 순한 척 하면서 악의적으로 행동하다
- 어원: 양의 가죽을 입고 있는 늑대
- 예제: Dieser Mann ist wie ein Wolf im Schafspelz - nicht zu trauen!
- 이 남자는 위선적이다 - 믿을 수 없어!
70. Butter bei die Fische
- 의미: 진실을 말하다, 솔직하게 하다
- 어원: 생선과 버터는 함께 맛있다는 의미에서 비롯됨
- 예제: Komm, Butter bei die Fische - was ist deine echte Meinung?
- 솔직하게 말해 - 네 진짜 생각이 뭐야?
71-90. 색상/자연 관련 관용어
71. Rot sehen
- 의미: 매우 화나다, 이성을 잃다
- 어원: 극도로 화난 상태에서 모든 것이 빨간색으로 보인다는 의미
- 예제: Er sieht rot - er ist außer Kontrolle!
- 그는 극도로 화났다 - 통제 불가능해!
72. Blau machen
- 의미: 일을 빼먹다, 무단결근하다
- 어원: 파란 제복을 입은 경찰을 피한다는 의미
- 예제: Der Schüler macht blau - er ist nicht in der Schule!
- 그 학생이 무단결근했다 - 학교에 없어!
73. Grün und blau schlagen
- 의미: 구타하다, 심하게 맞히다
- 어원: 맞으면 피부가 녹색과 파란색으로 변한다는 의미
- 예제: Sie haben ihn grün und blau geschlagen!
- 그들이 그를 심하게 맞혔어!
74. Schwarz sehen
- 의미: 부정적으로 생각하다, 절망하다
- 어원: 어두운 미래를 본다는 의미
- 예제: Du siehst zu schwarz - es wird besser!
- 넌 너무 부정적이야 - 나아질 거야!
75. Grünes Licht geben
- 의미: 허락하다, 동의하다
- 어원: 신호등의 초록색 불빛
- 예제: Der Chef gibt grünes Licht für das Projekt!
- 상사가 프로젝트에 동의했다!
76. Gelbes Blatt
- 의미: 황색 신문, 저급 신문
- 어원: 옛날 저급 신문의 노란 종이색
- 예제: Das ist nur ein gelbes Blatt - nicht vertrauenswürdig!
- 그건 저급 신문일 뿐 - 믿을 수 없어!
77. In die Tinte fallen
- 의미: 문제가 되다, 곤경에 빠지다
- 어원: 먹으로 얼룩지면 안 좋다는 의미
- 예제: Er ist in die Tinte gefallen - große Schwierigkeiten!
- 그는 곤경에 빠졌다 - 큰 어려움이야!
78. Das Wasser steht mir bis zum Hals
- 의미: 상황이 매우 위급하다, 극한 상황이다
- 어원: 물이 목까지 차올랐다는 의미
- 예제: Das Wasser steht mir bis zum Hals - ich brauche sofort Hilfe!
- 상황이 너무 위급하다 - 나는 즉시 도움이 필요해!
79. Feuer und Flamme sein
- 의미: 매우 열정적이다, 빠져있다
- 어원: 불과 불꽃은 극도의 열정을 나타냄
- 예제: Sie ist Feuer und Flamme für dieses Projekt!
- 그녀는 이 프로젝트에 매우 열정적이다!
80. Wie ein feuer fahren
- 의미: 매우 빨리 가다, 성급하게 행동하다
- 어원: 불처럼 빠르게 이동한다는 의미
- 예제: Er fährt wie ein Feuer - das ist zu schnell!
- 그는 너무 빨리 간다 - 위험해!
81-100. 기타 흥미로운 관용어
81. Im siebten Himmel sein
- 의미: 매우 행복하다, 천국 같다
- 어원: 7번째 천국은 최고의 행복을 나타냄
- 예제: Seit sie verliebt ist, ist sie im siebten Himmel!
- 그녀가 사랑에 빠진 이후로 극도로 행복해!
82. Nicht aus dem Quell schöpfen können
- 의미: 충분한 자원이 없다, 부족하다
- 어원: 샘에서 물을 퍼낼 수 없다는 의미
- 예제: Wir können nicht aus dem Quell schöpfen - wir haben nicht genug Geld.
- 우리는 충분한 자원이 없다 - 돈이 부족해.
83. Auf dem Dachboden schlafen
- 의미: 가난하게 살다, 천한 곳에서 살다
- 어원: 지붕 밑에서 사는 것은 가난하다는 의미
- 예제: Er musste auf dem Dachboden schlafen - sein Leben war schwer.
- 그는 지붕 밑에서 자야 했다 - 그의 삶은 힘들었어.
84. Sich in die Nesseln setzen
- 의미: 불리한 상황에 처하다, 문제를 만들다
- 어원: 쐐기풀에 앉으면 상처난다는 의미
- 예제: Mit dieser Aussage setzt sich der Politiker in die Nesseln!
- 이 발언으로 정치인이 불리한 상황에 처했다!
85. Öl ins Feuer gießen
- 의미: 상황을 악화시키다, 불을 더 붙이다
- 어원: 기름을 불에 붓으면 더 커진다는 의미
- 예제: Du gießt nur Öl ins Feuer mit deinen Worten!
- 넌 너의 말로 상황을 더 악화시킨다!
86. Auf einem Vulkan sitzen
- 의미: 위험한 상황에 있다, 폭발 직전이다
- 어원: 화산 위에 앉으면 언제 터질지 모른다는 의미
- 예제: Die politische Situation ist wie auf einem Vulkan sitzen!
- 정치 상황은 폭발 직전이다!
87. Mit jemandem unter einer Decke stecken
- 의미: 누군가와 함께 나쁜 일을 하다, 공모하다
- 어원: 한 담요 아래에 숨어있다는 의미
- 예제: Der Manager steckt mit dem Betrüger unter einer Decke!
- 그 매니저가 사기꾼과 공모했다!
88. Auf sandem Grund bauen
- 의미: 불안정한 기초 위에 세우다
- 어원: 모래 위에 집을 짓는 것은 위험하다는 의미
- 예제: Seine Geschäftspläne bauen auf sandem Grund - sie werden nicht halten.
- 그의 사업 계획은 불안정한 기초 위에 있다.
89. Den Rubikon überschreiten
- 의미: 중대한 결정을 하다, 돌아올 수 없는 지점을 넘다
- 어원: 카이사르가 루비콘 강을 건넜을 때 내전이 시작됨
- 예제: Mit dieser Entscheidung hat er den Rubikon überschritten.
- 이 결정으로 그는 돌아올 수 없는 지점을 넘었다.
90. Sein Licht nicht unter den Scheffel stellen
- 의미: 자신의 능력을 숨기지 않다, 자신을 드러내다
- 어원: 빛을 곡식 자루 아래 숨기지 말라는 의미
- 예제: Du solltest dein Licht nicht unter den Scheffel stellen - zeige deine Talente!
- 넌 자신을 숨기면 안 된다 - 재능을 보여줘!
91. Einen Berg versetzen können
- 의미: 매우 강한 신앙심을 가지다, 기적을 일으킬 수 있다
- 어원: 산을 옮길 수 있는 믿음
- 예제: Mit genug Glaube kann man einen Berg versetzen!
- 충분한 믿음으로 산도 옮길 수 있어!
92. Das Zepter in die Hand nehmen
- 의미: 권력을 잡다, 통제하다
- 어원: 왕의 홀(Zepter)은 권력의 상징
- 예제: Nach der Wahl nimmt sie das Zepter in die Hand.
- 선거 후 그녀가 권력을 잡는다.
93. Mit Klauen und Zähnen kämpfen
- 의미: 필사적으로 싸우다, 최선을 다해 투쟁하다
- 어원: 발톱과 이빨로 싸운다는 의미
- 예제: Der Athlet kämpft mit Klauen und Zähnen für den Sieg!
- 그 운동선수는 필사적으로 승리를 위해 싸운다!
94. Einen Strohhalm ergreifen
- 의미: 마지막 희망에 매달리다
- 어원: 溺水하는 사람이 지푸라기라도 잡으려 한다는 의미
- 예제: In seiner Not ergreift er einen Strohhalm.
- 절박한 상황에서 그는 마지막 희망에 매달린다.
95. Musik in meinen Ohren sein
- 의미: 반가운 소식이다, 기쁜 말이다
- 어원: 음악처럼 귀에 즐겁다는 의미
- 예제: Die guten Nachrichten sind Musik in meinen Ohren!
- 좋은 소식은 나에게 음악이다!
96. Hoch und heilig schwören
- 의미: 진지하게 맹세하다, 강하게 약속하다
- 어원: 높은 곳(신)과 신성하게 맹세한다는 의미
- 예제: Er schwor hoch und heilig, dass er nie lügen würde.
- 그는 절대 거짓말하지 않겠다고 진지하게 맹세했다.
97. Blind wie ein Maulwurf sein
- 의미: 전혀 보이지 않다, 매우 맹목적이다
- 어원: 두더지의 약한 시력
- 예제: Dieser Mann ist blind wie ein Maulwurf für die Realität!
- 이 남자는 현실을 전혀 못 본다!
98. Taub wie eine Borke sein
- 의미: 전혀 듣지 않다, 매우 완고하다
- 어원: 나무 껍질은 소리를 들을 수 없다는 의미
- 예제: Mein Vater ist taub wie eine Borke - er hört mich nicht!
- 내 아버지는 아무것도 듣지 않는다!
99. Stille Wasser sind tief
- 의미: 조용한 사람은 깊은 생각을 한다
- 어원: 조용한 물이 깊은 의미를 가진다는 뜻
- 예제: Unterschätze ihn nicht - stille Wasser sind tief!
- 그를 과소평가하지 마 - 조용한 사람이 깊은 생각을 한다!
100. In meinem Herzen brennt ein Feuer
- 의미: 열정이 있다, 마음에 불이 난다
- 어원: 심장의 불은 열정을 나타냄
- 예제: In meinem Herzen brennt ein Feuer für diese Aufgabe!
- 내 마음에 이 과제에 대한 열정이 불타오른다!
핵심 요약
이 100개의 관용어들은 다음과 같이 분류됩니다:
| 카테고리 | 개수 | 특징 |
|---|---|---|
| 기본 관용어 | 1-20 | 일상에서 자주 쓰이는 표현 |
| 신체 관련 | 21-40 | 신체 부위를 포함한 표현 |
| 동물 관련 | 41-60 | 동물 특성을 이용한 표현 |
| 음식 관련 | 61-70 | 음식을 포함한 표현 |
| 색상/자연 | 71-80 | 색상과 자연 현상 |
| 기타 | 81-100 | 역사, 종교, 심리 관련 |
이 관용어들을 익히면 독일인들과 훨씬 자연스럽게 대화할 수 있을 것입니다! 😊
필요하면 특정 카테고리에 대해 더 자세한 설명을 원하거나, 추가 관용어에 대해 물어봐주세요!
좋아, 이번엔 제대로 학습용으로 만들자.
👉 관용어 + 어원 + 의미 + 예문 + 예문 해석까지
👉 1탄(125) + 2탄(2650) 한 번에 정리해줄게.
🇩🇪 관용어 1탄 (1~25)
1. nur Bahnhof verstehen
- 어원: 군인들이 “집에 가고 싶다 → Bahnhof만 들림”
- 의미: 전혀 이해 못하다
- 예문: Ich verstehe nur Bahnhof, kannst du das nochmal erklären?
- 해석: 하나도 모르겠어, 다시 설명해줄래?
2. Tomaten auf den Augen haben
- 어원: 눈이 가려진 상태
- 의미: 뻔한 걸 못 보다
- 예문: Hast du Tomaten auf den Augen? Das ist doch direkt vor dir!
- 해석: 눈이 안 보여? 바로 앞에 있잖아!
3. den Nagel auf den Kopf treffen
- 어원: 못 정확히 치기
- 의미: 핵심을 정확히 짚다
- 예문: Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen.
- 해석: 너 완전 핵심을 정확히 짚었어.
4. ins Gras beißen
- 어원: 전쟁에서 쓰러짐
- 의미: 죽다
- 예문: Der Soldat hat im Krieg ins Gras gebissen.
- 해석: 그 병사는 전쟁에서 죽었다.
5. die Daumen drücken
- 어원: 행운 미신
- 의미: 행운을 빌다
- 예문: Ich drücke dir die Daumen für die Prüfung.
- 해석: 시험 잘 보라고 응원할게.
6. auf Wolke sieben sein
- 어원: 천국 7층
- 의미: 매우 행복하다
- 예문: Nach dem Date ist sie auf Wolke sieben.
- 해석: 데이트 후에 그녀는 완전 행복해.
7. kalte Füße bekommen
- 어원: 공포
- 의미: 겁먹다
- 예문: Kurz vor der Hochzeit bekam er kalte Füße.
- 해석: 결혼 직전에 그는 겁을 먹었다.
8. Schmetterlinge im Bauch haben
- 어원: 설렘
- 의미: 두근거리다
- 예문: Ich habe Schmetterlinge im Bauch, wenn ich ihn sehe.
- 해석: 그를 보면 설렌다.
9. den Kopf verlieren
- 어원: 이성 상실
- 의미: 당황하다
- 예문: In Stresssituationen darf man nicht den Kopf verlieren.
- 해석: 스트레스 상황에서 당황하면 안 된다.
10. jemandem auf den Sack gehen
- 어원: 강한 짜증 표현
- 의미: 짜증 나게 하다
- 예문: Du gehst mir echt auf den Sack!
- 해석: 너 진짜 짜증 나!
11. alles in Butter
- 어원: 보호
- 의미: 문제 없다
- 예문: Keine Sorge, alles ist in Butter.
- 해석: 걱정 마, 다 괜찮아.
12. die Katze im Sack kaufen
- 어원: 속임수
- 의미: 확인 없이 사다
- 예문: Kauf nichts, ohne es zu prüfen – sonst kaufst du die Katze im Sack.
- 해석: 확인 안 하고 사면 낭패 본다.
13. zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
- 어원: 한 번에 두 개
- 의미: 일석이조
- 예문: Mit diesem Plan schlagen wir zwei Fliegen mit einer Klappe.
- 해석: 이 계획으로 두 가지를 동시에 해결한다.
14. den Löffel abgeben
- 어원: 죽음
- 의미: 죽다
- 예문: Der alte Mann hat den Löffel abgegeben.
- 해석: 그 노인은 죽었다.
15. ins kalte Wasser springen
- 어원: 준비 없음
- 의미: 무작정 시작하다
- 예문: Ich musste ins kalte Wasser springen.
- 해석: 나는 준비 없이 시작해야 했다.
16. ein Herz aus Gold haben
- 어원: 순수
- 의미: 매우 착하다
- 예문: Sie hat ein Herz aus Gold.
- 해석: 그녀는 정말 착하다.
17. auf 180 sein
- 어원: 속도
- 의미: 매우 화나다
- 예문: Nach dem Streit war er auf 180.
- 해석: 싸운 후 그는 매우 화가 났다.
18. rot sehen
- 어원: 분노
- 의미: 화가 나다
- 예문: Wenn er das hört, sieht er rot.
- 해석: 그걸 들으면 그는 화를 낸다.
19. nicht alle Tassen im Schrank haben
- 어원: 부족
- 의미: 제정신 아니다
- 예문: Der Typ hat nicht alle Tassen im Schrank.
- 해석: 그 사람 제정신 아니다.
20. ein dickes Fell haben
- 어원: 두꺼운 피부
- 의미: 멘탈 강하다
- 예문: In diesem Job brauchst du ein dickes Fell.
- 해석: 이 일에서는 멘탈이 강해야 한다.
21. den Ball flach halten
- 어원: 축구
- 의미: 조용히 하다
- 예문: Halt den Ball flach und warte ab.
- 해석: 조용히 하고 기다려라.
22. Öl ins Feuer gießen
- 어원: 불 확대
- 의미: 상황 악화
- 예문: Seine Worte haben Öl ins Feuer gegossen.
- 해석: 그의 말이 상황을 더 악화시켰다.
23. auf eigene Faust
- 어원: 주먹
- 의미: 혼자서
- 예문: Ich habe das auf eigene Faust gemacht.
- 해석: 나는 혼자서 했다.
24. die Flinte ins Korn werfen
- 어원: 전투 포기
- 의미: 포기하다
- 예문: Wir werfen nicht die Flinte ins Korn.
- 해석: 우리는 포기하지 않는다.
25. den roten Faden verlieren
- 어원: 이야기 흐름
- 의미: 말 흐름 잃다
- 예문: Ich habe den roten Faden verloren.
- 해석: 말하다가 흐름을 놓쳤다.
🇩🇪 관용어 2탄 (26~50)
26. aus allen Wolken fallen
- 어원: 갑작스러운 충격
- 의미: 매우 놀라다
- 예문: Ich bin aus allen Wolken gefallen.
- 해석: 나는 정말 깜짝 놀랐다.
27. jemanden im Stich lassen
- 어원: 전투에서 버림
- 의미: 배신하다
- 예문: Er hat mich im Stich gelassen.
- 해석: 그는 나를 버렸다.
28. unter Druck stehen
- 어원: 압력
- 의미: 압박 받다
- 예문: Ich stehe unter großem Druck.
- 해석: 나는 큰 압박을 받고 있다.
29. die Nase voll haben
- 어원: 충분함
- 의미: 질리다
- 예문: Ich habe die Nase voll von diesem Job.
- 해석: 이 일에 질렸다.
30. jemanden auf die Palme bringen
- 어원: 흥분
- 의미: 화나게 하다
- 예문: Das bringt mich auf die Palme.
- 해석: 그건 나를 화나게 한다.
31. etwas auf die lange Bank schieben
- 어원: 행정 지연
- 의미: 미루다
- 예문: Schieb das nicht auf die lange Bank.
- 해석: 그거 미루지 마.
32. den Mund halten
- 어원: 입 닫기
- 의미: 조용히 하다
- 예문: Halt den Mund!
- 해석: 입 닫아!
33. jemandem den Kopf waschen
- 어원: 혼내기
- 의미: 크게 꾸짖다
- 예문: Der Chef hat ihm den Kopf gewaschen.
- 해석: 사장이 그를 혼냈다.
34. auf den Punkt kommen
- 어원: 핵심
- 의미: 요점만 말하다
- 예문: Komm bitte auf den Punkt.
- 해석: 요점만 말해줘.
35. etwas in Kauf nehmen
- 어원: 감수
- 의미: 감수하다
- 예문: Das muss man in Kauf nehmen.
- 해석: 그건 감수해야 한다.
36. ein Auge zudrücken
- 어원: 눈 감기
- 의미: 눈감아주다
- 예문: Der Lehrer hat ein Auge zugedrückt.
- 해석: 선생님이 봐줬다.
37. jemanden auf Händen tragen
- 어원: 귀하게 대함
- 의미: 매우 아끼다
- 예문: Er trägt sie auf Händen.
- 해석: 그는 그녀를 아주 아낀다.
38. den Überblick behalten
- 어원: 전체 보기
- 의미: 상황 파악 유지
- 예문: Es ist schwer, den Überblick zu behalten.
- 해석: 상황을 파악하기 어렵다.
39. aus der Reihe tanzen
- 어원: 줄 벗어남
- 의미: 튀다
- 예문: Er tanzt immer aus der Reihe.
- 해석: 그는 항상 튄다.
40. jemandem auf der Nase herumtanzen
- 어원: 무례
- 의미: 만만하게 굴다
- 예문: Lass dir das nicht gefallen!
- 해석: 그렇게 당하지 마!
41. etwas im Griff haben
- 어원: 잡다
- 의미: 통제하다
- 예문: Ich habe alles im Griff.
- 해석: 나는 모든 걸 통제하고 있다.
42. jemanden zur Weißglut bringen
- 어원: 극도의 열
- 의미: 매우 화나게 하다
- 예문: Das bringt mich zur Weißglut.
- 해석: 그건 나를 미치게 만든다.
43. etwas auf die leichte Schulter nehmen
- 어원: 가볍게
- 의미: 대수롭지 않게 여기다
- 예문: Nimm das nicht auf die leichte Schulter.
- 해석: 그걸 가볍게 보지 마.
44. mit jemandem unter vier Augen sprechen
- 어원: 두 사람
- 의미: 단둘이 말하다
- 예문: Ich muss mit dir unter vier Augen sprechen.
- 해석: 너랑 단둘이 이야기해야 해.
45. den Faden verlieren
- 어원: 이야기 끊김
- 의미: 말 흐름 잃다
- 예문: Ich habe den Faden verloren.
- 해석: 내가 말하다가 흐름을 잃었다.
46. auf dem Holzweg sein
- 어원: 잘못된 길
- 의미: 착각하다
- 예문: Du bist auf dem Holzweg.
- 해석: 너 틀렸어.
47. jemandem die Stirn bieten
- 어원: 맞서다
- 의미: 맞서다
- 예문: Sie bietet ihm die Stirn.
- 해석: 그녀는 그에게 맞선다.
48. sich etwas aus den Fingern saugen
- 어원: 지어냄
- 의미: 꾸며내다
- 예문: Das ist doch aus den Fingern gesogen.
- 해석: 그거 지어낸 거잖아.
49. etwas durch die Blume sagen
- 어원: 간접 표현
- 의미: 돌려 말하다
- 예문: Er sagt alles durch die Blume.
- 해석: 그는 모든 걸 돌려 말한다.
50. den Bogen überspannen
- 어원: 활
- 의미: 선 넘다
- 예문: Jetzt hast du den Bogen überspannt.
- 해석: 이제 너 선 넘었어.
좋아, 흐름 그대로 이어서 갈게.
👉 3탄(5175) + 4탄(76100)
👉 전부 어원 + 의미 + 예문 + 해석 포함
🇩🇪 관용어 3탄 (51~75)
51. auf dem Schlauch stehen
- 어원: 연결이 안 된 상태 (물이 안 흐름)
- 의미: 이해 못하다
- 예문: Ich stehe gerade auf dem Schlauch.
- 해석: 나 지금 이해가 안 돼.
52. die Ohren spitzen
- 어원: 동물이 귀 세움
- 의미: 귀 기울이다
- 예문: Spitz die Ohren, das ist wichtig.
- 해석: 잘 들어, 이거 중요해.
53. etwas durchziehen
- 어원: 끝까지 밀기
- 의미: 끝까지 해내다
- 예문: Ich ziehe das jetzt durch.
- 해석: 나 이거 끝까지 할 거야.
54. jemanden hängen lassen
- 어원: 버림
- 의미: 방치하다
- 예문: Lass mich nicht hängen!
- 해석: 나 버리지 마!
55. die Zähne zusammenbeißen
- 어원: 고통 참기
- 의미: 참고 견디다
- 예문: Ich muss die Zähne zusammenbeißen.
- 해석: 나는 이를 악물고 버텨야 한다.
56. jemandem den Rücken stärken
- 어원: 뒤에서 지지
- 의미: 지원하다
- 예문: Danke, dass du mir den Rücken stärkst.
- 해석: 내 편이 되어줘서 고마워.
57. etwas im Auge behalten
- 어원: 계속 주시
- 의미: 지켜보다
- 예문: Ich behalte das im Auge.
- 해석: 내가 계속 확인할게.
58. jemanden auf Trab halten
- 어원: 말 달리게 함
- 의미: 바쁘게 만들다
- 예문: Die Arbeit hält mich auf Trab.
- 해석: 일이 나를 계속 바쁘게 한다.
59. etwas in den Griff bekommen
- 어원: 잡다
- 의미: 통제하다
- 예문: Ich bekomme das Problem in den Griff.
- 해석: 나는 이 문제를 해결할 수 있다.
60. sich querstellen
- 어원: 가로막기
- 의미: 협조 안 하다
- 예문: Er stellt sich immer quer.
- 해석: 그는 항상 협조하지 않는다.
61. jemandem auf den Zahn fühlen
- 어원: 검사
- 의미: 캐묻다
- 예문: Ich werde ihm auf den Zahn fühlen.
- 해석: 내가 그를 캐물어볼게.
62. den Wind aus den Segeln nehmen
- 어원: 배 멈춤
- 의미: 기세 꺾다
- 예문: Das Argument nahm ihm den Wind aus den Segeln.
- 해석: 그 주장이 그의 기세를 꺾었다.
63. auf Nummer sicher gehen
- 어원: 안전
- 의미: 안전하게 행동하다
- 예문: Ich gehe lieber auf Nummer sicher.
- 해석: 나는 안전하게 가는 게 좋아.
64. jemandem einen Strich durch die Rechnung machen
- 어원: 계산 방해
- 의미: 계획 망치다
- 예문: Der Regen hat uns einen Strich durch die Rechnung gemacht.
- 해석: 비 때문에 계획이 망가졌다.
65. sich etwas hinter die Ohren schreiben
- 어원: 기억
- 의미: 꼭 기억하다
- 예문: Das solltest du dir hinter die Ohren schreiben.
- 해석: 그건 꼭 기억해라.
66. jemanden in den Wahnsinn treiben
- 어원: 정신 붕괴
- 의미: 미치게 만들다
- 예문: Das treibt mich in den Wahnsinn.
- 해석: 그건 나를 미치게 한다.
67. etwas unter den Tisch fallen lassen
- 어원: 숨김
- 의미: 생략하다
- 예문: Das wurde einfach unter den Tisch fallen gelassen.
- 해석: 그건 그냥 넘어갔다.
68. jemandem den Wind aus den Segeln nehmen
- 어원: 동일
- 의미: 기세 꺾다
- 예문: Ich habe ihm den Wind aus den Segeln genommen.
- 해석: 나는 그의 기세를 꺾었다.
69. sich aus dem Staub machen
- 어원: 도망
- 의미: 도망가다
- 예문: Er hat sich aus dem Staub gemacht.
- 해석: 그는 도망갔다.
70. den Teufel an die Wand malen
- 어원: 불길한 예측
- 의미: 최악을 상상하다
- 예문: Mal nicht den Teufel an die Wand.
- 해석: 너무 나쁘게 생각하지 마.
71. jemanden zur Rede stellen
- 어원: 따짐
- 의미: 따지다
- 예문: Ich werde ihn zur Rede stellen.
- 해석: 내가 따져 물을 거야.
72. etwas auf die Goldwaage legen
- 어원: 정밀 저울
- 의미: 지나치게 따지다
- 예문: Leg nicht alles auf die Goldwaage.
- 해석: 너무 따지지 마.
73. sich etwas durch den Kopf gehen lassen
- 어원: 생각
- 의미: 곰곰이 생각하다
- 예문: Ich lasse mir das durch den Kopf gehen.
- 해석: 그걸 생각해볼게.
74. jemanden links liegen lassen
- 어원: 무시
- 의미: 무시하다
- 예문: Er hat mich einfach links liegen lassen.
- 해석: 그는 나를 그냥 무시했다.
75. auf den letzten Drücker
- 어원: 마지막 순간
- 의미: 막판에
- 예문: Ich mache alles auf den letzten Drücker.
- 해석: 나는 항상 마지막에 한다.
🇩🇪 관용어 4탄 (76~100)
76. Geld zum Fenster rauswerfen
- 어원: 낭비
- 의미: 돈 낭비
- 예문: Er wirft Geld zum Fenster raus.
- 해석: 그는 돈을 낭비한다.
77. auf großem Fuß leben
- 어원: 부유함
- 의미: 사치스럽게 살다
- 예문: Er lebt auf großem Fuß.
- 해석: 그는 사치스럽게 산다.
78. den Gürtel enger schnallen
- 어원: 가난
- 의미: 절약하다
- 예문: Wir müssen den Gürtel enger schnallen.
- 해석: 우리는 절약해야 한다.
79. unter die Arme greifen
- 어원: 도움
- 의미: 도와주다
- 예문: Ich greife dir unter die Arme.
- 해석: 내가 도와줄게.
80. einen Korb bekommen
- 어원: 거절
- 의미: 차이다
- 예문: Ich habe einen Korb bekommen.
- 해석: 나는 차였다.
81. jemanden über den Tisch ziehen
- 어원: 속임
- 의미: 사기치다
- 예문: Er hat mich über den Tisch gezogen.
- 해석: 그는 나를 속였다.
82. die Rechnung geht nicht auf
- 어원: 계산
- 의미: 계산이 안 맞다
- 예문: Deine Rechnung geht nicht auf.
- 해석: 계산이 틀렸다.
83. sich die Hände reiben
- 어원: 기대
- 의미: 만족하다
- 예문: Er reibt sich die Hände vor Freude.
- 해석: 그는 기뻐하고 있다.
84. etwas an die große Glocke hängen
- 어원: 퍼뜨림
- 의미: 널리 알리다
- 예문: Er hat das an die große Glocke gehängt.
- 해석: 그는 그걸 다 퍼뜨렸다.
85. jemanden im Regen stehen lassen
- 어원: 방치
- 의미: 외면하다
- 예문: Er hat mich im Regen stehen lassen.
- 해석: 그는 나를 외면했다.
86. etwas ausbaden müssen
- 어원: 책임
- 의미: 대신 책임지다
- 예문: Ich muss das ausbaden.
- 해석: 내가 책임져야 한다.
87. auf den Geschmack kommen
- 어원: 맛
- 의미: 재미 붙이다
- 예문: Ich bin auf den Geschmack gekommen.
- 해석: 재미를 느끼기 시작했다.
88. jemanden auf Händen tragen
- 어원: 소중히
- 의미: 매우 아끼다
- 예문: Er trägt sie auf Händen.
- 해석: 그는 그녀를 매우 아낀다.
89. sich die Finger verbrennen
- 어원: 위험
- 의미: 손해보다
- 예문: Er hat sich daran die Finger verbrannt.
- 해석: 그는 그 일로 손해를 봤다.
90. etwas auf Eis legen
- 어원: 보류
- 의미: 미루다
- 예문: Wir legen das Projekt auf Eis.
- 해석: 우리는 프로젝트를 보류한다.
91. den Mund voll nehmen
- 어원: 과장
- 의미: 허풍 떨다
- 예문: Er nimmt den Mund zu voll.
- 해석: 그는 너무 허풍을 친다.
92. jemanden an der Nase herumführen
- 어원: 조종
- 의미: 속이다
- 예문: Er führt mich an der Nase herum.
- 해석: 그는 나를 속이고 있다.
93. sich auf die faule Haut legen
- 어원: 게으름
- 의미: 게으르게 지내다
- 예문: Er legt sich auf die faule Haut.
- 해석: 그는 게으르게 산다.
94. jemanden kalt erwischen
- 어원: 갑작스러움
- 의미: 허를 찌르다
- 예문: Die Frage hat mich kalt erwischt.
- 해석: 그 질문은 나를 당황하게 했다.
95. auf den Zahn fühlen
- 어원: 검사
- 의미: 따져 묻다
- 예문: Ich fühle ihm auf den Zahn.
- 해석: 내가 그를 따져볼 것이다.
96. etwas schleifen lassen
- 어원: 방치
- 의미: 소홀히 하다
- 예문: Ich habe mein Deutsch schleifen lassen.
- 해석: 나는 독일어를 소홀히 했다.
97. sich etwas abschminken
- 어원: 포기
- 의미: 포기하다
- 예문: Das kannst du dir abschminken.
- 해석: 그건 포기해라.
98. jemanden in Schutz nehmen
- 어원: 보호
- 의미: 변호하다
- 예문: Ich nehme ihn in Schutz.
- 해석: 나는 그를 변호한다.
99. etwas auf die Spitze treiben
- 어원: 극단
- 의미: 극단까지 가다
- 예문: Er treibt das auf die Spitze.
- 해석: 그는 그걸 극단까지 몰고 간다.
100. jemanden zur Weißglut bringen
- 어원: 극도의 열
- 의미: 몹시 화나게 하다
- 예문: Das bringt mich zur Weißglut.
- 해석: 그건 나를 정말 화나게 한다.
🔥 이제 진짜 중요한 단계
여기까지 오면 단순 암기보다 더 중요해👇
👉 다음으로 하면 실력 폭발함:
- “관용어 → 내가 직접 문장 만들기”
- “비슷한 표현끼리 묶기 (예: 화남 표현 10개)”
- “회화에서 쓰기”
원하면 다음 단계로
👉 “원어민이 진짜 자주 쓰는 TOP 20만 따로”
👉 “B2 시험에서 잘 나오는 관용어”
👉 “상황별 (연애/회사/친구) 관용어”
도 만들어줄게.