본문 바로가기
독일어 공부/독일어의 깊은 이해

독일어 관용구 100선

by nunaaa 2026. 4. 23.

 


독일어 관용구 100선

A

# 관용구 (Redewendung) 의미 (Bedeutung) 어원 (Herkunft) 예문 (Beispiel)
1 alles auf eine Karte setzen 모든 것을 한 번에 걸다, 한탕에 승부를 보다 도박 용어에서 유래 "Du solltest nicht alles auf eine Karte setzen, sondern einen Plan B haben."
2 alles im grünen Bereich sein 모든 것이 순조롭다, 문제없다 계기판의 녹색 영역(정상 범위)에서 유래 "Keine Sorge, die Maschine läuft – alles im grünen Bereich."
3 alles unter eine Decke stecken 공모하다, 한통속이 되다 여러 사람이 같은 이불 아래 숨는 이미지 "Politiker und Lobbyisten stecken oft unter einer Decke."
4 alleweile, nicht lange weile 잠시 후에, 곧 (방언적 표현) 독일어 고어(alle Weile)에서 유래 "Ich komme alleweile vorbei."
5 am Ball bleiben 계속 집중하다, 포기하지 않다 축구나 공놀이에서 공을 놓치지 않는 것에서 유래 "Wenn du die Prüfung bestehen willst, musst du am Ball bleiben."
6 am Drücker sein 권력을 쥐고 있다, 통제권을 갖고 있다 전화기나 기계의 버튼(Drücker)을 누르는 이미지 "In dieser Firma ist der Chef am Drücker."
7 am Ende der Fahnenstange sein 한계에 도달하다, 더 이상 할 수 없다 깃대 끝까지 올라간 상태, 더 이상 올라갈 곳이 없음 "Nach 12 Stunden Arbeit bin ich echt am Ende der Fahnenstange."
8 am Rad drehen 미쳐 날뛰다, 이성을 잃다 바퀴가 통제 불능으로 돌아가는 이미지 "Wenn er das hört, dreht er völlig am Rad."
9 am Zahn der Zeit nagen 시대에 뒤처지다, 낡다 '시간의 이빨'이 쇠퇴를 상징 "Dieses alte Betriebssystem nagt schon lange am Zahn der Zeit."
10 auf den Hund kommen 몰락하다, 망하다, 형편이 나빠지다 중세 시대에 개를 잡아먹는 극빈층의 모습에서 유래 "Seit er seinen Job verloren hat, ist er auf den Hund gekommen."
11 auf großem Fuß leben 사치스럽게 살다 중세 시대 귀족들이 신분에 따라 신발 크기가 달랐다는 설 "Sie lebt auf großem Fuß, obwohl sie kaum Geld hat."
12 auf keinen grünen Zweig kommen 성공하지 못하다, 실패만 하다 나무의 푸른 가지(성장, 번영)에 도달하지 못함 "Trotz vieler Versuche kommt er einfach auf keinen grünen Zweig."
13 auf dem Holzweg sein 잘못 생각하고 있다, 착각하다 숲속에서 장작을 모으다가 길을 잃은 이미지 "Wenn du glaubst, dass er dir hilft, bist du auf dem Holzweg."
14 aus der Haut fahren 화를 내다, 펄쩍 뛰다 자신의 '껍질' 밖으로 뛰쳐나오는 이미지 "Nur wegen einer kleinen Kritik ist sie gleich aus der Haut gefahren."
15 aus einer Mücke einen Elefanten machen 작은 일을 크게 부풀리다 당연히 작은 모기와 큰 코끼리의 대비 "Mach doch nicht aus einer Mücke einen Elefanten – es war nur ein kleiner Fehler."

B

# 관용구 (Redewendung) 의미 (Bedeutung) 어원 (Herkunft) 예문 (Beispiel)
16 Bahnhof verstehen 전혀 이해하지 못하다, 멍하다 1차 세계대전 말기, 귀향만 기다리던 병사들이 'Bahnhof' 외에는 듣지 못한 데서 유래 "Kannst du das nochmal erklären? Ich verstehe nur Bahnhof."
17 bei jemandem in der Kreide stehen ~에게 빚을 지다 과거에 학교에서 분필을 외상으로 쓰고 나중에 갚은 풍습에서 유래 "Bei meinem Bruder stehe ich noch 200 Euro in der Kreide."
18 bei Muttern 어머니 댁에, 집에서 'Mutter'의 구어체 표현 "Am Wochenende bin ich wieder bei Muttern."
19 bei jemandem ist der Ofen aus ~은 망했다, 끝났다 불이 꺼진 난로(따뜻함, 삶의 상징)가 꺼짐 "Wenn der Chef das erfährt, ist bei dir der Ofen aus."
20 bei Null anfangen 아무것도 없는 상태에서 시작하다 숫자 0에서부터 계산 시작 "Nach der Pleite musste er bei Null anfangen."
21 bei jemandem auf der Matte stehen 갑자기 방문하다, 불쑥 나타나다 도어매트 위에 서 있는 이미지 "Heute Morgen stand mein Nachbar schon um 7 Uhr bei mir auf der Matte."
22 bei jemandem in der Schuld stehen ~에게 신세를 지다, 빚을 지다 'Schuld'(빚/죄)에서 유래 "Ich stehe bei dir in der Schuld für deine Hilfe."
23 bei jemandem ist der Wurm drin 무언가 잘못되었다, 문제가 있다 벌레가 과일을 상하게 하는 이미지 "Bei diesem Projekt ist der Wurm drin – nichts klappt."
24 bei jemandem in Ungnade fallen ~의 미움을 사다, 눈 밖에 나다 왕이나 귀족의 은총에서 떨어지는 이미지 "Nach dem Skandal fiel er beim König in Ungnade."
25 bei jemandem unten durch sein 신뢰를 완전히 잃다, 인정받지 못하다 아래로 떨어져서 지나가는 이미지 "Bei meinem Chef bin ich nach dem Fehler endgültig unten durch."

C

# 관용구 (Redewendung) 의미 (Bedeutung) 어원 (Herkunft) 예문 (Beispiel)
26 Chaos pur 완전한 혼란 그리스 신화의 '카오스'(혼돈)에서 유래 "Nach der Party war Chaos pur in der Wohnung."
27 clever wie ein Fuchs sein 교활하고 똑똑하다 여우의 교활함에 대한 민간 속설 "Er hat alle ausgetrickst – er ist clever wie ein Fuchs."

D

# 관용구 (Redewendung) 의미 (Bedeutung) 어원 (Herkunft) 예문 (Beispiel)
28 da liegt der Hase im Pfeffer 거기에 문제가 있다, 핵심이 거기 있다 토끼 고기를 후추 양념해서 보존한 항아리에서 토끼가 발견된 데서 유래 "Wir haben kein Geld – da liegt der Hase im Pfeffer."
29 da steppt der Bär 거기서는 신나게 논다, 축제 분위기다 서커스에서 곰이 춤추는 모습 "Auf seiner Party steppt der Bär bis zum Morgen."
30 das ist ein dicker Hund 그건 정말 황당하다, 참 대담하군 얇고 약한 개(dürrer Hund)가 정상인데, 두꺼운 개는 비정상적이라는 반어적 표현 "Er hat mich einfach angelogen – das ist ein dicker Hund!"
31 das ist nicht mein Bier 그건 내 관심사가 아니다, 내 알 바 아니다 중세 양조장에서 각 집의 맥주는 각자 책임 "Wenn er zu spät kommt, ist das nicht mein Bier."
32 das schlägt dem Fass den Boden aus 그건 너무 심하다, 도가 지나치다 배럴 바닥이 빠져나가 내용물이 쏟아지는 이미지 "Jetzt redet er auch noch so mit mir – das schlägt dem Fass den Boden aus!"
33 dem Kind einen Namen geben 이름을 짓다, 정체성을 부여하다 세례 의식에서 유래 "Wir müssen dem Kind einen Namen geben, bevor es eingeschult wird."
34 dem Zahn der Zeit trotzen 세월의 흔적에 맞서다, 오래 견디다 '시간의 이빨'에 저항한다는 이미지 "Diese Burg trotzt seit 800 Jahren dem Zahn der Zeit."
35 den Braten riechen 이상한 낌새를 알아채다, 눈치채다 불타는 요리(브라텐)의 냄새를 맡고 위험을 감지 "Als er nach Geld fragte, roch ich sofort den Braten."
36 den Karren aus dem Dreck ziehen 어려운 상황을 벗어나다, 위기에서 구하다 진흙에 빠진 수레를 끄집어내는 이미지 "Ohne seine Hilfe hätten wir den Karren nie aus dem Dreck gezogen."
37 den Mund fusselig reden 입이 아프도록 말하다, 잔소리하다 'fusselig'(털이 보풀처럼 일어난) – 너무 많이 말해서 입이 상한 이미지 "Ich habe mir den Mund fusselig geredet, aber er hört nicht zu."
38 den Teufel an die Wand malen 불필요하게 걱정하다, 비관적으로 전망하다 악마를 상상만으로 그려내는 이미지 "Hör auf, den Teufel an die Wand zu malen – es wird schon gut gehen."
39 der Apfel fällt nicht weit vom Stamm 자식은 부모를 닮는다 과일 나무 아래에 열매가 떨어지는 자연 현상 "Sein Sohn ist auch Lehrer – der Apfel fällt nicht weit vom Stamm."
40 der frühe Vogel fängt den Wurm 일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다, 공짜는 없다 속담 "Ich stehe immer um 5 Uhr auf – der frühe Vogel fängt den Wurm."

E

# 관용구 (Redewendung) 의미 (Bedeutung) 어원 (Herkunft) 예문 (Beispiel)
41 einen Bock schießen 실수하다, 망치다 사격 훈련에서 엉뚱한 과녁(숫사슴이 아닌 Bock)을 쏜 데서 유래 "Im Test habe ich einen Bock geschossen – die letzte Frage falsch."
42 einen dicken Fisch landen 큰 성과를 내다, 큰 물고기를 낚다 낚시에서 큰 물고기를 잡는 이미지 "Mit dem neuen Vertrag hat er einen dicken Fisch gelandet."
43 einen dicken Kopf haben 숙취가 있다, 머리가 아프다 머리가 무겁고 둔한 느낌 "Nach dem Wein habe ich heute einen dicken Kopf."
44 einen Eiertanz aufführen 얼렁뚱땅 넘어가려 하다, 미적거리다 달걀 위에서 추는 춤(조심스러운 움직임) "Hör auf mit dem Eiertanz – sag endlich die Wahrheit!"
45 einen Frosch im Hals haben 목이 쉬다, 목에 가래가 걸리다 개구리가 목에 걸린 느낌(목의 이물감) "Entschuldigung, ich habe einen Frosch im Hals."
46 einen grünen Daumen haben 식물을 잘 가꾸다, 원예 재주가 있다 손가락이 녹색으로 물들 정도로 식물을 많이 다룸 "Meine Oma hat einen grünen Daumen – bei ihr blüht alles."
47 einen Kater haben 숙취가 있다 'Kater'(수고양이) – 고양이가 우는 소리가 메스꺼움을 연상시킴 "Nach der Feier habe ich einen mächtigen Kater."
48 einen sitzen haben 술에 취해 있다 'einen' = 'einen Schnaps'(한 잔의 술) "Er redet so wirr – der hat wohl einen sitzen."
49 einen Stein im Brett haben 신뢰를 받고 있다, 인정받고 있다 빵 굽는 판(Brett)에 구멍(Stein)이 없어야 빵이 잘 구워짐 → 아무 문제 없음 "Bei unserem Chef hat er einen dicken Stein im Brett."
50 einen Vogel haben 제정신이 아니다, 이상하다 새가 머릿속에 살고 있어서 정상적인 생각을 방해한다는 비유 "Du willst im Winter nach Sibirien reisen? Du hast wohl einen Vogel!"

F

# 관용구 (Redewendung) 의미 (Bedeutung) 어원 (Herkunft) 예문 (Beispiel)
51 fette Beute machen 큰 이득을 보다, 대박 나다 사냥에서 풍성한 사냥감을 얻음 "Bei der Auktion hat er fette Beute gemacht."
52 fünfe gerade sein lassen 융통성 있게 굴다, 관대하게 넘어가다 계산에서 5를 바로 4로 보지 않고 대충 넘김 "Lass doch mal fünfe gerade sein – es ist nicht so wichtig."

G

# 관용구 (Redewendung) 의미 (Bedeutung) 어원 (Herkunft) 예문 (Beispiel)
53 ganz Ohr sein 집중해서 듣고 있다, 경청하다 귀 전체가 듣는 데 집중한 이미지 "Die Kinder waren ganz Ohr, als der Zauberer erzählte."
54 giftgrün vor Neid sein 질투가 나서 창백해지다 질투를 독(gift)의 색깔(녹색)로 표현 "Als sie sein neues Auto sah, war sie giftgrün vor Neid."
55 glasklar sein 아주 분명하다, 명백하다 유리처럼 투명하고 명확함 "Seine Absichten sind glasklar – er will nur dein Geld."
56 gleich geht's los 곧 시작된다, 출발한다 'losgehen'(시작하다/출발하다)의 구어체 "Schnell, die Show gleich geht's los!"
57 großen Bahnhof machen 성대하게 맞이하다, 대대적으로 환영하다 기차역처럼 많은 사람이 모여 환영하는 이미지 "Für den Star wurde großer Bahnhof gemacht."

H

# 관용구 (Redewendung) 의미 (Bedeutung) 어원 (Herkunft) 예문 (Beispiel)
58 Haare auf den Zähnen haben 당당하다, 강인하다, 자기 주장이 강하다 치아에 털이 있다는 불가능한 이미지로 강인함을 표현 "Mit der alten Dame ist nicht gut Kirschen essen – sie hat Haare auf den Zähnen."
59 himmelhoch jauchzend, zu Tode betrübt 기쁨과 슬픔을 반복하다, 극과 극을 오가다 감정의 변화가 극심함 "Nach der Zusage war sie himmelhoch jauchzend, nach der Absage zu Tode betrübt."
60 hinten und vorne nicht stimmen 전혀 맞지 않다, 말이 안 되다 앞뒤가 맞지 않음 "An seiner Geschichte stimmt hinten und vorne nichts."

I

# 관용구 (Redewendung) 의미 (Bedeutung) 어원 (Herkunft) 예문 (Beispiel)
61 ich glaub', mein Schwein pfeift 이럴 수가, 정말 황당하군 돼지가 휘파람을 분다는 불가능한 상황에 대한 경탄 "Er ist schon wieder zu spät – ich glaub', mein Schwein pfeift!"
62 ich verstehe nur Bahnhof 전혀 이해 못 하겠다 위 참조 (16번) "Kannst du das bitte auf Deutsch sagen? Ich verstehe nur Bahnhof."
63 in den sauren Apfel beißen 싫지만 어쩔 수 없이 하다, 불쾌한 일을 감수하다 신맛이 나는 사과를 억지로 먹는 이미지 "Ich muss in den sauren Apfel beißen und die Steuererklärung machen."
64 in der Bredouille sein 곤란한 상황에 처하다, 난처하다 프랑스어 'bredouille'(곤란한)에서 유래 "Ohne Geld und ohne Handy – jetzt bin ich in der Bredouille."
65 in der Kreide stehen 빚지다 (위 17번 참조) 위 참조 "Bei meinem Onkel stehe ich noch in der Kreide."
66 in der Patsche sitzen 곤경에 빠지다, 난처하다 진흙탕(patsche)에 빠진 이미지 "Jetzt sitzen wir in der Patsche – das Auto ist kaputt."
67 in der Tinte sitzen 곤란한 처지에 있다 잉크(Tinte) 속에 빠진 이미지(잉크는 지우기 어려움) "Mit dem verlorenen Pass sitzen wir in der Tinte."
68 ins Fettnäpfchen treten 실례를 하다, 분위기를 망치다 옛날에 방바닥에 기름(Fett) 파인 곳(Näpfchen)을 밟으면 옷이 더러워짐 "Mit seiner Bemerkung über ihr Alter trat er ins Fettnäpfchen."
69 ins Gras beißen 죽다 전쟁터에서 풀(Gras) 위에 쓰러져 입에 풀을 무는 이미지 "Im letzten Gefecht biss der alte Held ins Gras."
70 ins Schwarze treffen 정확히 맞히다, 성공하다 과녁의 정중앙(검은색)을 맞춤 "Mit deiner Vorhersage hast du ins Schwarze getroffen."

J

# 관용구 (Redewendung) 의미 (Bedeutung) 어원 (Herkunft) 예문 (Beispiel)
71 jede Menge 많은 양의, 엄청나게 많은 구어체 표현 "Es gibt jede Menge zu tun."
72 jemandem die Daumen drücken 행운을 빌다, 응원하다 엄지손가락을 구부려 행운을 기원하는 관습 "Ich drücke dir morgen für die Prüfung die Daumen!"
73 jemandem geht der Arsch auf Grundeis 무섭다, 몹시 긴장하다 (속어, 저속) 극한의 공포로 인해 신체적 반응이 오는 이미지 "Als er den Löwen sah, ging ihm der Arsch auf Grundeis."
74 jemandem nicht das Wasser reichen können ~에 훨씬 못 미치다, 비교도 안 되다 물을 건네주는 시중드는 사람(하인)의 위치 "Im Schach kann ich dir nicht das Wasser reichen."
75 jemandem steht das Wasser bis zum Hals 매우 위험하다, 막다른 골목에 다다르다 목까지 물이 차오른 이미지 "Mit den Schulden steht ihm das Wasser bis zum Hals."

K

# 관용구 (Redewendung) 의미 (Bedeutung) 어원 (Herkunft) 예문 (Beispiel)
76 kalte Füße bekommen 겁먹다, 용기가 줄다 추운 날씨에 발이 차가워지면 움직임이 둔해짐 → 망설이게 됨 "Kurz vor der Hochzeit bekam er kalte Füße."
77 kein Blatt vor den Mund nehmen 할 말을 다 하다, 직설적으로 말하다 입 앞에 나뭇잎을 가리지 않음(말을 가리지 않음) "Sie nimmt kein Blatt vor den Mund und sagt ihre Meinung."
78 klein aber oho 작지만 강하다, 보잘것없어 보여도 대단하다 작은 물체가 큰 효과를 낼 때 "Diese kleine Taschenlampe ist klein aber oho."
79 klitschnass 흠뻑 젖은 의성어 'klitsch'(물 흐르는 소리) + 'nass'(젖은) "Wir kamen klitschnass zu Hause an."
80 Kommt Zeit, kommt Rat 시간이 지나면 해결책이 나타난다 속담 "Mach dir keine Sorgen – kommt Zeit, kommt Rat."

L

# 관용구 (Redewendung) 의미 (Bedeutung) 어원 (Herkunft) 예문 (Beispiel)
81 lange Leitung haben 이해가 느리다, 둔하다 전화선(Leitung)이 길어서 신호 전달이 느린 이미지 "Er hat eine lange Leitung – du musst ihm alles zweimal erklären."
82 Licht am Ende des Tunnels sehen 희망이 보이다, 상황이 나아질 조짐이 보이다 터널 끝의 빛(구원의 상징) "Nach der Krise sehen wir endlich Licht am Ende des Tunnels."
83 Luft nach oben haben 개선의 여지가 있다, 발전 가능성이 있다 위로 올라갈 공간(Luft)이 남아 있음 "Unsere Verkaufszahlen haben noch Luft nach oben."

M

# 관용구 (Redewendung) 의미 (Bedeutung) 어원 (Herkunft) 예문 (Beispiel)
84 mit dem falschen Fuß aufstehen 기분이 안 좋다, 왼발로 일어났다 왼발은 불길한 징조라는 미신 "Heute bin ich mit dem falschen Fuß aufgestanden – alles geht schief."
85 mit jemandem ein Hühnchen rupfen ~와 따질 것이 있다, 불만을 이야기하다 닭의 깃털을 뽑으며 싸우는 이미지 "Wegen der verspäteten Lieferung muss ich mit dem Chef ein Hühnchen rupfen."
86 mit Kind und Kegel 가족 모두가, 처자식 모두 데리고 'Kegel'(사생아)을 포함한 모든 자녀 "Er kam mit Kind und Kegel zu Besuch."
87 mit Pauken und Trompeten durchfallen 완전히 낙방하다, 대실패하다 군악대(Pauken und Trompeten)가 퇴장할 때 연주하는 굴욕적 이미지 "Er ist mit Pauken und Trompeten durch die Prüfung gefallen."
88 mit seinem Latein am Ende sein 더 이상 할 말이 없다, 어찌할 바를 모르다 중세 시대 학자들이 라틴어를 다 써버린 이미지 "Mit diesem Problem bin ich mit meinem Latein am Ende."

N

# 관용구 (Redewendung) 의미 (Bedeutung) 어원 (Herkunft) 예문 (Beispiel)
89 nach Adam Riese 정확히 계산하면, 맞게 따지면 16세기 독일의 유명한 산수책 저자 Adam Ries "Nach Adam Riese kostet das Projekt viel mehr."
90 nicht alle Tassen im Schrank haben 제정신이 아니다, 이상하다 찬장(Tassen)에 모든 찬이 다 올려져 있지 않음(정신적 결함) "Du willst bei dem Wetter raus? Du hast wohl nicht alle Tassen im Schrank."
91 nicht das Gelbe vom Ei sein 완벽하지 않다, 조금 아쉽다 노른자(Gelbe vom Ei)가 가장 좋은 부분이라는 생각 "Seine Lösung ist okay, aber nicht das Gelbe vom Ei."
92 nichts anbrennen lassen 기회를 놓치지 않다, 적극적이다 음식을 태우지 않음 → 실패하지 않음 "Sie lässt nichts anbrennen – weder beruflich noch privat."
93 nullachtfünfzehn (08/15) 평범한, 특별할 것 없는 1차 세계대전 당시 표준 기관총 모델 번호(08/15) → 표준형, 획일적 "Der Film war total 08/15 – nichts Besonderes."
94 nur Bahnhof verstehen 전혀 이해 못하다 (16번, 62번 참조) 위 참조 "Bei dem Fachchinesisch verstehe ich nur Bahnhof."

O

# 관용구 (Redewendung) 의미 (Bedeutung) 어원 (Herkunft) 예문 (Beispiel)
95 ohne Wenn und Aber 조건 없이, 무조건 'Wenn'(만약)과 'Aber'(그러나)라는 조건부 접속사 없음 "Du musst das ohne Wenn und Aber akzeptieren."

S

# 관용구 (Redewendung) 의미 (Bedeutung) 어원 (Herkunft) 예문 (Beispiel)
96 sich keine grauen Haare wachsen lassen ~에 대해 신경 쓰지 않다, 걱정하지 않다 걱정하면 머리가 희게 센다는 생각에서 반대로 표현 "Mach dir keine Sorgen – lass dir deswegen keine grauen Haare wachsen."
97 sich zum Affen machen 바보가 되다, 창피를 당하다 원숭이처럼 우스꽝스러운 모습 "Mit seinem peinlichen Tanz hat er sich zum Affen gemacht."

T

# 관용구 (Redewendung) 의미 (Bedeutung) 어원 (Herkunft) 예문 (Beispiel)
98 tomatenrot werden 얼굴이 빨개지다, 부끄러워하다 토마토처럼 빨간색 "Als er sie ansah, wurde sie tomatenrot."

U

# 관용구 (Redewendung) 의미 (Bedeutung) 어원 (Herkunft) 예문 (Beispiel)
99 um den heißen Brei herumreden 빙빙 돌려 말하다, 핵심을 피하다 뜨거운 죽 주위를 맴돌며 말함(직접 말하지 않음) "Sag endlich, was du willst – hör auf, um den heißen Brei herumzureden!"

Z

# 관용구 (Redewendung) 의미 (Bedeutung) 어원 (Herkunft) 예문 (Beispiel)
100 zu faul sein, um das Wasser umzudrehen 극도로 게으르다 'Wasser umdrehen'은 수도꼭지를 잠그는 행동조차 하기 싫다는 과장 "Er ist so faul – er ist zu faul, um das Wasser umzudrehen."

관용구 학습 꿀팁

Tipp 내용
1. 이미지로 기억하기 aus einer Mücke einen Elefanten machen (모기→코끼리)처럼 과장된 이미지가 강한 관용구는 그림으로 떠올리면 오래 갑니다.
2. 비슷한 한국어/영어 표현과 연결하기 um den heißen Brei herumreden = '빙빙 돌려 말하다' / the proof is in the pudding = Probieren geht über Studieren
3. 어원 스토리 활용하기 nur Bahnhof verstehen처럼 흥미로운 유래가 있는 표현은 스토리와 함께 외우면 더 재미있습니다.
4. 직접 문장 만들어 보기 매일 3-5개의 관용구를 골라 일상 대화에 넣어 보세요. "내일 시험인데 kalte Füße bekommen했어."
5. 주제별로 묶어 외우기 감정(화, 기쁨, 슬픔), 상황(곤란, 성공) 등 주제별로 묶으면 실제 사용 상황에서 더 쉽게 떠올립니다.

도움이 되셨길 바랍니다! 원하시면 특정 주제(예: 직장에서 자주 쓰는 관용구, 감정 표현 관용구 등)로 다시 정리해 드릴 수도 있습니다. 😊

===================================================================

네! 약속대로 나머지 관용어들을 카테고리별로 나누어 정리해 드릴게요. 내용이 방대해서 이번에는 21번부터 50번까지 30개를 먼저 상세히 설명해 드리고, 바로 이어서 다음 번호들도 제공해 드리겠습니다.


💼 카테고리 1: 직업 및 업무 (Beruf & Arbeit)

21. Blau machen

  • 의미: (직장이나 학교를) 땡땡이 치다, 정당한 사유 없이 쉬다.
  • 어원: 중세 염색공들이 파란색을 내기 위해 일요일에 천을 널어두고, 월요일에는 염료가 산화되기를 기다리며 술을 마시고 쉬었던 '청색 월요일(Blauer Montag)'에서 유래했습니다.
  • 예제: "Ich habe heute keine Lust zu arbeiten. Ich mache blau."

22. In die Hände spucken

  • 의미: 기운을 내어 본격적으로 일을 시작하다.
  • 어원: 육체노동을 하기 전, 손의 마찰력을 높여 도구를 잘 잡기 위해 손바닥에 침을 뱉던 모습에서 유래했습니다.
  • 예제: "Es gibt viel zu tun. Packen wir's an und spucken in die Hände!"

23. Eine ruhige Kugel schieben

  • 의미: 빈둥거리다, 편하게 일하며 게으름을 피우다.
  • 어원: 볼링(Kegeln)에서 공을 세게 던지지 않고 살살 굴리며 여유를 부리는 모습에서 유래했습니다.
  • 예제: "Alle arbeiten hart, 오직 그만 schiebt eine ruhige Kugel."

24. Den Buckel krumm machen

  • 의미: 허리가 휘도록 열심히 일하다, 혹사당하다.
  • 어원: 무거운 짐을 질 때 등이 굽는(Buckel) 모습에서 유래했습니다.
  • 예제: "Er hat sich jahrelang für die Firma den Buckel krumm gemacht."

25. Dienst ist Dienst und Schnaps ist Schnaps

  • 의미: 공과 사는 엄격히 구분해야 한다.
  • 어원: 업무(Dienst)와 즐거움(Schnaps/술)을 섞지 말라는 독일 특유의 철저한 직업의식에서 나왔습니다.
  • 예제: "Wir können nach der Arbeit feiern, aber jetzt wird gearbeitet. Dienst ist Dienst..."

❤️ 카테고리 2: 사랑 및 인간관계 (Liebe & Beziehungen)

26. Jemandem einen Korb geben

  • 의미: (고백이나 제안을) 거절하다, 차다.
  • 어원: 중세 시대에 연인을 바구니에 담아 창문으로 끌어올리던 관습이 있었는데, 마음에 들지 않는 상대에게는 바닥이 헐거운 바구니를 내려 보내 바닥이 빠지게 한 것에서 유래했습니다.
  • 예제: "Er hat sie um ein Date gebeten, aber sie hat ihm einen Korb gegeben."

27. Auf Wolke sieben schweben

  • 의미: 너무 행복해서 구름 위를 걷는 기분이다.
  • 어원: 아리스토텔레스의 우주관에서 가장 높은 '일곱 번째 하늘'이 신들이 사는 가장 행복한 곳이라고 믿었던 데서 유래했습니다.
  • 예제: "Seit sie verlobt sind, schwebt sie auf Wolke sieben."

28. Schmetterlinge im Bauch haben

  • 의미: (사랑에 빠져) 가슴이 두근거리고 설레다.
  • 어원: 설렐 때 위장이 떨리는 느낌을 뱃속에서 나비가 날아다니는 것에 비유했습니다.
  • 예제: "Immer wenn ich ihn sehe, habe ich Schmetterlinge im Bauch."

29. Jemandem den Kopf verdrehen

  • 의미: 누군가를 완전히 홀리다, 매료시키다.
  • 어원: 시선이 계속 따라갈 정도로 매력적이어서 고개가 돌아간다는 뜻입니다.
  • 예제: "Die neue Kollegin hat allen Männern den Kopf verdreht."

30. Händchen halten

  • 의미: 손을 맞잡다 (연인 사이임을 나타냄).
  • 예제: "Die beiden sind frisch verliebt und halten ständig Händchen."

🌤️ 카테고리 3: 날씨 및 자연 (Wetter & Natur)

31. Wissen, woher der Wind weht

  • 의미: 상황이 어떻게 돌아가는지 파악하다, 기류를 읽다.
  • 어원: 항해 시 바람의 방향을 아는 것이 생존과 직결되었던 것에서 유래했습니다.
  • 예제: "Nach dem Meeting wusste ich genau, woher der Wind weht."

32. Jemanden im Regen stehen lassen

  • 의미: 어려운 상황에 처한 사람을 돕지 않고 방치하다.
  • 어원: 비가 오는데 우산을 씌워주지 않고 혼자 두는 매정한 모습에서 유래했습니다.
  • 예제: "Mein Partner hat mich bei dem Projekt einfach im Regen stehen lassen."

33. Aus allen Wolken fallen

  • 의미: 갑자기 큰 충격을 받다, 깜짝 놀라다.
  • 어원: 높은 구름 위(환상)에 있다가 갑자기 현실의 바닥으로 떨어지는 느낌을 묘사합니다.
  • 예제: "Als ich die Rechnung sah, bin ich aus allen Wolken gefallen."

34. Das Eis brechen

  • 의미: 서먹한 분위기를 깨다.
  • 어원: 쇄빙선이 얼음을 깨서 배가 다닐 수 있는 길을 여는 모습에서 유래했습니다.
  • 예제: "Ein kleiner Witz half, das Eis zu brechen."

35. Wie ein Pilz aus dem Boden schießen

  • 의미: (비 온 뒤 죽순처럼) 갑자기 여기저기 생겨나다.
  • 어원: 비가 온 뒤 버섯이 아주 빠르게 자라나는 자연 현상에서 유래했습니다.
  • 예제: "In dieser Stadt schießen neue Cafés wie Pilze aus dem Boden."

💰 카테고리 4: 성공, 실패 및 돈 (Erfolg, Scheitern & Geld)

36. Auf dem Holzweg sein

  • 의미: 완전히 잘못 생각하다, 헛다리 짚다.
  • 어원: 숲속 나무꾼들이 나무를 나르기 위해 만든 길(Holzweg)은 숲 안에서 끊기기 때문에 길을 잃기 쉬운 데서 유래했습니다.
  • 예제: "Wenn du glaubst, das sei einfach, bist du auf dem Holzweg."

37. Alles auf eine Karte setzen

  • 의미: 모든 것을 걸다, 올인하다.
  • 어원: 카드 게임에서 한 장의 카드에 모든 판돈을 거는 행위에서 유래했습니다.
  • 예제: "Er hat seinen Job gekündigt und alles auf eine Karte gesetzt."

38. Den Gürtel enger schnallen

  • 의미: 절약하다, 허리띠를 졸라매다.
  • 어원: 배고파서 배가 홀쭉해지면 바지가 흘러내리지 않게 벨트를 조여야 하는 가난한 상황에서 유래했습니다.
  • 예제: "Diesen Monat müssen wir den Gürtel enger schnallen."

39. Geld aus dem Fenster werfen

  • 의미: 돈을 낭비하다.
  • 어원: 창밖으로 돈을 그냥 던져버리는 것처럼 가치 없는 곳에 돈을 쓰는 행위를 뜻합니다.
  • 예제: "Kauf das nicht, das ist Geld aus dem Fenster geworfen."

40. Hopfen und Malz ist verloren

  • 의미: 가망이 없다, 다 틀렸다.
  • 어원: 맥주의 주원료인 홉과 맥아가 양조 과정에서 망가지면 맥주를 만들 수 없게 되는 것에서 유래했습니다.
  • 예제: "Ich habe es ihm 10 Mal erklärt. Da ist Hopfen und Malz verloren."

🧠 카테고리 5: 행동 및 성격 (Verhalten & Charakter)

41. Den Nagel auf den Kopf treffen

  • 의미: 핵심을 정확히 찌르다, 정곡을 찌르다.
  • 어원: 못질을 할 때 못의 머리(Kopf)를 정확히 때려야 못이 잘 박히는 모습에서 유래했습니다.
  • 예제: "Mit deiner Analyse hast du den Nagel auf den Kopf getroffen."

42. Zwei linke Hände haben

  • 의미: 손재주가 없다, 서투르다.
  • 어원: 오른손잡이 중심 사회에서 왼손만 두 개인 것처럼 행동이 어설프다는 뜻입니다.
  • 예제: "Frag ihn nicht wegen der Reparatur, er hat zwei linke Hände."

43. Den Teufel an die Wand malen

  • 의미: 불길한 말을 해서 화를 부르다, 너무 비관적으로 말하다.
  • 어원: 벽에 악마를 그리면 진짜 악마가 나타난다는 옛 미신에서 유래했습니다.
  • 예제: "Es wird schon nichts passieren, mal nicht gleich den Teufel an die Wand!"

44. Die Katze im Sack kaufen

  • 의미: (물건을) 잘 확인하지 않고 사다.
  • 어원: 시장에서 자루(Sack) 안에 든 토끼를 샀는데 집에 와보니 싼 고양이(Katze)가 들어있던 사기 수법에서 유래했습니다.
  • 예제: "Du solltest das Auto erst testen. Kauf nicht die Katze im Sack!"

45. Eulen nach Athen tragen

  • 의미: 불필요한 짓을 하다 (번데기 앞에서 주름잡다).
  • 어원: 고대 아테네는 이미 지혜의 상징인 올빼미(Eule)가 아주 많았기 때문에 굳이 밖에서 가져올 필요가 없었다는 데서 유래했습니다.
  • 예제: "Einem Koch Salz zu schenken, ist wie Eulen nach Athen zu tragen."

46. Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen

  • 의미: 너무 세세한 것에 집착해 전체를 보지 못하다 (등잔 밑이 어둡다).
  • 어원: 나무가 너무 빽빽해서 숲 전체의 모습을 인지하지 못하는 상황을 묘사합니다.
  • 예제: "Er sucht seine Brille, dabei hat er sie auf dem Kopf. Er sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht."

47. Ein Herz aus Gold haben

  • 의미: 마음씨가 매우 착하고 순수하다.
  • 예제: "Meine Oma hilft jedem, sie hat ein Herz aus Gold."

48. An der Nase herumführen

  • 의미: 누군가를 속이다, 골탕 먹이다.
  • 어원: 곰이나 소의 코를 꿰어 끌고 다니며 조종하는 모습에서 유래했습니다.
  • 예제: "Er hat uns den ganzen Tag an der Nase herumgeführt."

49. Die Flinte ins Korn werfen

  • 의미: 포기하다.
  • 어원: 패배한 군인이 겁을 먹고 총(Flinte)을 곡식 밭(Korn)에 던져두고 도망치는 모습에서 유래했습니다.
  • 예제: "Gib nicht auf! Wirf nicht gleich die Flinte ins Korn."

50. Da liegt der Hund begraben

  • 의미: 바로 그것이 문제의 핵심(원인)이다.
  • 어원: '개(Hund)'가 보물이 묻힌 곳을 지키고 있다는 전설이나, 비밀이 묻힌 곳을 가리키는 말에서 유래했습니다.
  • 예제: "Er hat kein Geld? Da liegt also der Hund begraben."

드디어 마지막 고지인 51번부터 100번까지입니다! 이번에도 실생활에서 정말 많이 쓰이는 표현들을 카테고리별로 묶어 정리해 드릴게요. 독일어 관용어 정복, 가시죠!


👂 카테고리 6: 신체 부위 관련 (Körperteile) - 두 번째

51. Den Kopf 인 den Sand stecken

  • 의미: 현실을 외면하다, 도피하다.
  • 어원: 타조가 위험에 처하면 머리를 모래 속에 파묻는다는 잘못된 믿음에서 유래했습니다.
  • 예제: "Du kannst nicht ewig den Kopf in den Sand stecken, du musst das Problem lösen."

52. Sich kein Blatt vor den Mund nehmen

  • 의미: 거침없이 말하다, 솔직하게 다 말하다.
  • 어원: 옛날 연극 배우들이 관객에게 비난받지 않기 위해 나뭇잎(Blatt)으로 입을 가리고 풍자했던 것과 반대로, 가림막 없이 당당히 말한다는 뜻입니다.
  • 예제: "Er nimmt sich kein Blatt vor den Mund und sagt immer die Wahrheit."

53. Ein Brett vor dem Kopf haben

  • 의미: 이해가 늦다, 눈앞의 뻔한 걸 모른다 (머리가 멍하다).
  • 어원: 밭을 가는 소가 앞을 보지 못하도록 머리에 판자(Brett)를 씌웠던 것에서 유래했습니다.
  • 예제: "Ich habe gerade ein Brett vor dem Kopf. Wie geht das nochmal?"

54. Jemanden auf den Arm nehmen

  • 의미: ~를 놀리다, 속이다.
  • 어원: 아이를 달래거나 속이기 위해 품에 안고 둥둥 거리는 모습에서 유래했습니다.
  • 예제: "Willst du mich auf den Arm nehmen? Das kann nicht wahr sein!"

55. Jemanden an der Nase herumführen

  • 의미: ~를 속이다, 골탕 먹이다.
  • 어원: 곰이나 소의 코에 고리를 끼워 주인이 원하는 대로 끌고 다니는 모습에서 유래했습니다.
  • 예제: "Er hat uns den ganzen Monat an der Nase herumgeführt."

🥘 카테고리 7: 음식과 주방 (Essen & Küche) - 두 번째

56. Ins Fettnäpfchen treten

  • 의미: 본의 아니게 무례를 범하다, 말실수를 하다.
  • 어원: 옛날 독일 농가에서는 문 옆에 신발용 기름 그릇(Fettnäpfchen)을 두었는데, 손님이 실수로 이를 밟으면 바닥을 더럽혀 실례가 되었던 것에서 유래했습니다.
  • 예제: "Ich bin voll ins Fettnäpfchen getreten, als ich sie nach ihrem Alter fragte."

57. Um die Wurst gehen

  • 의미: 결정적인 순간이다, 전부 아니면 전무다 (All or nothing).
  • 어원: 과거 마을 축제 경기에서 우승 상금으로 '소시지(Wurst)'를 걸었던 결정적인 순간에서 유래했습니다.
  • 예제: "Jetzt geht es um die Wurst! Wer gewinnt das Finale?"

58. Die Suppe auslöffeln

  • 의미: 자신이 저지른 일의 결과를 책임지다.
  • 어원: "자기가 끓인 죽(Suppe)은 자기가 다 먹어야(auslöffeln) 한다"는 격언에서 왔습니다.
  • 예제: "Du hast den Fehler gemacht, jetzt musst du die Suppe auslöffeln."

59. Abwarten und Tee trinken

  • 의미: (느긋하게) 상황을 지켜보다.
  • 어원: 병에 걸렸을 때 약이 따로 없던 시절, 따뜻한 차를 마시며 차도가 있기를 기다리던 것에서 유래했습니다.
  • 예제: "Wir können jetzt nichts tun. Nur abwarten und Tee trinken."

60. Das ist kalter Kaffee von gestern

  • 의미: 다 지난 일이다, 이미 다 아는 소식이다.
  • 어원: 갓 내린 뜨거운 커피는 좋지만, 어제 마시다 남은 식은 커피는 가치가 없다는 뜻입니다.
  • 예제: "Das ist doch kalter Kaffee! Das weiß ich schon längst."

🐾 카테고리 8: 동물과 자연 (Tiere & Natur) - 두 번째

61. Hunde, die bellen, beißen nicht

  • 의미: 짖는 개는 물지 않는다 (겉으로 센 척하는 사람이 실제로는 약하다).
  • 예제: "Keine Angst vor dem Chef, Hunde, die bellen, beißen nicht."

62. Die Katze aus dem Sack lassen

  • 의미: 비밀을 폭로하다, 계획을 밝히다.
  • 어원: 자루 속에 토끼 대신 고양이를 넣어 파는 사기꾼이 자루를 열어 정체가 탄로 나는 상황에서 유래했습니다.
  • 예제: "Endlich hat er die Katze aus dem Sack gelassen."

63. Ein unbeschriebenes Blatt sein

  • 의미: 경력이 없거나 정체가 알려지지 않은 인물이다.
  • 어원: 아무것도 쓰이지 않은 종이처럼 과거의 기록이 없는 상태를 뜻합니다.
  • 예제: "Der neue Trainer ist in Deutschland noch ein unbeschriebenes Blatt."

64. Jemanden auf die Palme bringen

  • 의미: 누군가를 몹시 화나게 하다.
  • 어원: 너무 화가 나서 원숭이처럼 야자수(Palme) 위로 뛰어 올라갈 정도로 흥분한 상태를 묘사합니다.
  • 예제: "Deine Unpünktlichkeit bringt mich auf die Palme!"

65. Den Stier bei den Hörnern packen

  • 의미: 문제를 정면으로 돌파하다.
  • 어원: 소의 뿔을 붙잡고 제압하는 용기 있는 행동에서 유래했습니다.
  • 예제: "Wir müssen den Stier bei den Hörnern packen."

🎨 카테고리 9: 색깔 (Farben)

66. Schwarz auf Weiß

  • 의미: 문서로 확실히 남은, 흑백이 분명한.
  • 예제: "Ich habe es schwarz auf weiß, dass er mir Geld schuldet."

67. Ins Blaue hinein

  • 의미: 대책 없이, 목표 없이 무작정.
  • 어원: 끝없는 파란 하늘(Blau)을 향해 아무 준비 없이 나아가는 모습을 뜻합니다.
  • 예제: "Er ist einfach ins Blaue hinein losgefahren."

68. Alles durch die rosarote Brille sehen

  • 의미: 모든 것을 너무 낙관적으로만 보다.
  • 어원: 분홍색 안경을 쓰면 세상이 아름답게만 보인다는 비유입니다.
  • 예제: "Am Anfang einer Liebe sieht man alles durch die rosarote Brille."

69. Eine weiße Weste haben

  • 의미: 결백하다, 전과가 없다.
  • 어원: 하얀 조끼(Weste)에 얼룩이 하나도 없다는 것은 도덕적으로 깨끗함을 상징합니다.
  • 예제: "Der Politiker behauptet, er habe eine weiße Weste."

70. Blau sein

  • 의미: 술에 취하다.
  • 어원: (이전에 설명했듯) 과거 염색 공정에서 알코올이 섞인 소변을 사용하던 것에서 유래했습니다.

🏠 카테고리 10: 일상 용품 및 기타 (Alltag & Verschiedenes)

71. Alles unter einen Hut bringen

  • 의미: 여러 가지 일을 동시에 조화롭게 해결하다.
  • 예제: "Es ist schwer, Beruf und Familie unter einen Hut zu bringen."

72. Mit der Tür ins Haus fallen

  • 의미: 앞뒤 재지 않고 본론부터 불쑥 꺼내다.
  • 어원: 인사도 없이 문(Tür)을 열자마자 집 안으로 쓰러지듯 들어오는 무례한 상황에서 유래했습니다.
  • 예제: "Entschuldige, wenn ich so mit der Tür ins Haus falle, aber ich brauche Hilfe."

73. Den Faden verlieren

  • 의미: 말의 흐름을 놓치다. (앞서 설명함)

74. Tacheles reden

  • 의미: 본론을 시원하게 말하다, 단도직입적으로 말하다.
  • 어원: 히브리어 'Tachlit(목적/결론)'에서 유래한 유대 독일어(Jiddisch)입니다.
  • 예제: "Lass uns endlich Tacheles reden!"

75. Den Hut nehmen

  • 의미: 사직하다, 물러나다.
  • 어원: 떠날 때 모자(Hut)를 챙겨 나가는 모습에서 유래했습니다.
  • 예제: "Nach dem Skandal musste der Chef seinen Hut nehmen."

76. Etwas unter den Teppich kehren

  • 의미: 문제를 은폐하다, 숨기다.
  • 어원: 먼지를 치우기 귀찮아서 카페트(Teppich) 밑으로 쓸어 넣어 숨기는 것에서 유래했습니다.
  • 예제: "Man kann diesen Fehler nicht einfach unter den Teppich kehren."

77. Das Kind mit dem Bade ausschütten

  • 의미: 빈대 잡으려다 초가삼간 다 태우다 (좋은 것까지 버리다).
  • 어원: 아기를 씻긴 물을 버릴 때 실수로 아기까지 같이 버린다는 황당한 비유에서 왔습니다.
  • 예제: "Wir sollten vorsichtig sein und nicht das Kind mit dem Bade ausschütten."

78. Jemandem das Wasser reichen können

  • 의미: ~와 대등하다, ~의 발끝이라도 따라가다.
  • 어원: 중세 식사 전 귀빈에게 손 씻을 물을 대령하던 하인조차 되기 힘들다는 뜻에서 '대등함'을 의미하게 되었습니다.
  • 예제: "Niemand kann ihm im Schach das Wasser reichen."

79. Perlen vor die Säue werfen

  • 의미: 돼지 목에 진주 목걸이 (가치를 모르는 이에게 귀한 걸 주다).
  • 예제: "Ihm ein teures Wein zu schenken, ist Perlen vor die Säue geworfen."

80. In den sauren Apfel beißen

  • 의미: 하기 싫지만 어쩔 수 없이 하다.
  • 어원: 맛없는 신 사과(saurer Apfel)를 억지로 먹어야 하는 상황에서 유래했습니다.
  • 예제: "Ich muss wohl in den sauren Apfel beißen und am Wochenende arbeiten."

⚡ 남은 20개는 한 문장 핵심 요약!

  1. Sand in die Augen streuen: 남을 속이다 (눈에 모래를 뿌려 눈을 멀게 함).
  2. Den Spieß umdrehen: 전세를 역전시키다 (창의 방향을 바꾸다).
  3. Auf den Keks gehen: 짜증 나게 하다.
  4. Eine Leiche im Keller haben: 숨기고 싶은 치부가 있다.
  5. Über Leichen gehen: 수단과 방법을 가리지 않다 (무자비하다).
  6. Ins kalte Wasser springen: 새로운 환경에 무작정 도전하다.
  7. Den Bach runtergehen: 망하다 (물이 아래로 흘러가듯 사라짐).
  8. Der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt: 인내심을 폭발하게 한 마지막 한 방.
  9. Auf den Hund kommen: 형편이 아주 나빠지다 (가난해지다).
  10. Alter Schwede!: (감탄사) 우와! 세상에! (30년 전쟁 당시 숙련된 스웨덴 병사들을 부르던 것에서 유래).
  11. Mein Name ist Hase: 나는 아무것도 모른다 (재판장에서 하제라는 사람이 한 말에서 유래).
  12. Das ist Jacke wie Hose: 그게 그거다 (도긴개긴).
  13. Ende gut, alles gut: 끝이 좋으면 다 좋은 법!
  14. Die Spreu vom Weizen trennen: 알짜와 가짜를 구별하다.
  15. Luftschlösser bauen: 헛된 꿈을 꾸다.
  16. Jemanden um den Finger wickeln: 남을 내 마음대로 조종하다.
  17. Unter aller Sau: (비속어) 최악이다.
  18. Klar wie Kloßbrühe: 아주 명확하다.
  19. Auf dem Schlauch stehen: 이해가 안 돼서 멍청하게 서 있다.
  20. Böhmische Dörfer: 금시초문이다/전혀 모르겠다 (보헤미안 마을 이름이 너무 어려웠던 데서 유래).

드디어 100개를 모두 완수했습니다! 🎉 이 표현들을 하루에 5개씩만 익혀도 독일어 실력이 원어민 수준의 풍부함을 갖게 될 거예요.

궁금한 점이 있거나, 특정 상황에서 어떤 표현을 써야 할지 더 알고 싶으시면 언제든 물어봐 주세요! Viel Erfolg!

====================================================================

독일어 관용어 100개 - 어원, 의미, 예제

완벽한 요청입니다! 100개의 독일어 관용어를 자세히 정리하겠습니다.


1-20. 기본 관용어

1. Nur Bahnhof verstehen

  • 의미: 아무것도 이해하지 못하다
  • 어원: 1차 세계대전 중 철도역(Bahnhof)에서만 명확하게 들렸다는 설
  • 예제: Der Professor spricht so schnell - ich verstehe nur Bahnhof!
    • 교수가 너무 빨리 말한다 - 나는 아무것도 못 알아듣는다!

2. Tomaten auf den Augen haben

  • 의미: 명백한 것을 못 보다, 눈이 멀다
  • 어원: 16세기 네덜란드에서 "눈을 가린다"는 의미
  • 예제: Er hat Tomaten auf den Augen - die Antwort liegt auf der Hand!
    • 그는 눈이 멀었다 - 답은 명백한데!

3. Mit etwas nicht warm werden

  • 의미: 무엇에 적응하지 못하다
  • 어원: 감정적 거리감을 온도로 표현
  • 예제: Ich kann mit dieser neuen Software nicht warm werden.
    • 나는 이 새로운 소프트웨어에 적응이 안 된다.

4. Schmetterlinge im Bauch haben

  • 의미: 설레다, 사랑에 빠지다
  • 어원: 신경과학적 실제 신체 감각에서 비롯됨
  • 예제: Sie hat Schmetterlinge im Bauch - sie ist verliebt!
    • 그녀는 떨린다 - 사랑에 빠졌어!

5. Den Nagel auf den Kopf treffen

  • 의미: 정확히 맞히다, 핵심을 짚다
  • 어원: 못을 정확히 머리에 맞혀야 들어간다는 의미
  • 예제: Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen - das ist genau das Problem!
    • 정확히 맞혔다 - 그게 정확히 문제야!

6. Jemanden auf die Palme bringen

  • 의미: 누군가를 화나게 하다
  • 어원: 야자나무(Palme)에 올라가듯 화를 낸다는 의미
  • 예제: Seine dummen Witze bringen mich auf die Palme!
    • 그의 어리석은 농담은 나를 화나게 한다!

7. Das ist mir Wurst

  • 의미: 나는 상관없다, 괜찮다
  • 어원: 소시지(Wurst)는 어떻게 자르든 상관없다는 뜻
  • 예제: Willst du Tee oder Kaffee? - Das ist mir Wurst!
    • 차를 원해 아니면 커피를? - 나는 상관없어!

8. Luft nach oben haben

  • 의미: 개선의 여지가 있다, 더 잘할 수 있다
  • 어원: 물리적으로 위쪽에 공간이 있다는 의미
  • 예제: Die Präsentation war gut, aber es hat noch Luft nach oben.
    • 프레젠테이션은 좋았지만 개선할 여지가 있어.

9. Mit beiden Beinen auf der Erde stehen

  • 의미: 현실적이다, 지혜롭다
  • 어원: 구름 위가 아닌 땅 위에 서 있다는 의미
  • 예제: Mein Vater steht mit beiden Beinen auf der Erde.
    • 우리 아버지는 현실적이다.

10. Sich ein Bild von etwas machen

  • 의미: 무엇에 대해 생각해보다, 그림을 그려보다
  • 어원: 마음속으로 그림을 그린다는 의미
  • 예제: Kannst du dir ein Bild von der Situation machen?
    • 상황을 그려볼 수 있어?

11. Dafür bezahle ich nicht!

  • 의미: 그것을 위해 돈을 쓸 가치가 없다
  • 어원: 직역적 의미
  • 예제: Diese Qualität? Dafür bezahle ich nicht!
    • 이런 품질? 이것 때문에 돈을 안 낸다!

12. Den Wald vor Bäumen nicht sehen

  • 의미: 나무를 보느라 숲을 못 본다 (세부에만 집중)
  • 어원: 나무가 많아서 전체 숲이 보이지 않는다는 의미
  • 예제: Du siehst den Wald vor Bäumen nicht - konzentriere dich auf das Gesamtbild!
    • 넌 나무만 보고 숲을 못 본다 - 전체를 봐!

13. Das Handtuch werfen

  • 의미: 포기하다, 항복하다
  • 어원: 권투에서 타올을 던지면 항복 신호
  • 예제: Nach vielen Versuchen hat er das Handtuch geworfen.
    • 여러 번 시도한 후 그는 포기했다.

14. Sich etwas vom Munde absparen

  • 의미: 자신을 희생해서 무엇을 사다
  • 어원: 입에서 빼서(먹지 않아서) 저축한다는 의미
  • 예제: Sie spart sich das Geld vom Munde ab für die Reise.
    • 그녀는 여행을 위해 자신을 희생해서 돈을 모은다.

15. In den sauren Apfel beißen

  • 의미: 불쾌한 일을 감수하다, 악을 쓰고 견디다
  • 어원: 신맛이 나는 사과를 물어뜯는다는 의미
  • 예제: Wir müssen in den sauren Apfel beißen und das Problem akzeptieren.
    • 우리는 악을 쓰고 이 문제를 받아들여야 한다.

16. Sich freuen wie ein Schneekönig

  • 의미: 매우 기뻐하다, 크게 즐거워하다
  • 어원: 눈 속의 작은 새(Schneekönig)처럼 행복하다는 의미
  • 예제: Das Kind freut sich wie ein Schneekönig über das Geschenk!
    • 아이가 선물에 눈 왕처럼 기뻐한다!

17. Das ist mir schnuppe

  • 의미: 나는 상관없다, 괜찮다
  • 어원: "Schnuppe"는 촛불의 심지 - 중요하지 않다는 뜻
  • 예제: Ob du kommst oder nicht - das ist mir schnuppe!
    • 넌 와도 되고 안 와도 되 - 나는 상관없어!

18. Mit etwas am Herzen liegen

  • 의미: 무언가 걱정되다, 마음에 걸리다
  • 어원: 마음 속에 무게가 있다는 의미
  • 예제: Deine Gesundheit liegt mir am Herzen.
    • 네 건강이 내 마음에 걸린다.

19. Nicht alle Tassen im Schrank haben

  • 의미: 정신적으로 문제가 있다, 미쳤다
  • 어원: 찬장에 잔이 없으면 완전하지 않다는 의미
  • 예제: Dieser Mann hat nicht alle Tassen im Schrank!
    • 이 남자는 정신이 좀 있어야지!

20. Eine kalte Dusche nehmen

  • 의미: 충격을 받다, 환상이 깨지다
  • 어원: 찬 물의 충격 같은 놀람
  • 예제: Die schlechten Noten waren eine kalte Dusche für ihn.
    • 나쁜 성적은 그에게 큰 충격이었다.

21-40. 신체 관련 관용어

21. Haare auf den Zähnen haben

  • 의미: 강하다, 결단력 있다
  • 어원: 이빨에 머리가 있으면 싸움을 잘한다는 의미
  • 예제: Diese Frau hat Haare auf den Zähnen - sie setzt sich durch!
    • 이 여자는 강하다 - 자기 주장을 한다!

22. Jemandem einen Floh ins Ohr setzen

  • 의미: 누군가에게 어떤 생각을 심어주다
  • 어원: 벼룩을 귀에 넣으면 계속 신경 쓴다는 의미
  • 예제: Seine Freundin hat ihm einen Floh ins Ohr gesetzt - jetzt will er heiraten!
    • 그의 친구가 그에게 생각을 심었다 - 이제 그는 결혼하고 싶어!

23. Sich den Mund verbieten lassen

  • 의미: 침묵하도록 강요받다
  • 어원: 입을 다물라고 강요한다는 의미
  • 예제: Ich lasse mir den Mund nicht verbieten!
    • 나는 입을 다물 수 없다!

24. Das Herz auf der Zunge tragen

  • 의미: 마음이 약하다, 쉽게 감정을 드러내다
  • 어원: 마음이 혀 위에 있다는 의미
  • 예제: Sie trägt ihr Herz auf der Zunge - sie kann nichts verheimlichen.
    • 그녀는 감정을 잘 드러낸다 - 아무것도 숨길 수 없어.

25. Einem ins Ohr flüstern

  • 의미: 누군가에게 몰래 말하다
  • 어원: 귀에 속삭인다는 직역
  • 예제: Der Chef flüstert dem Mitarbeiter etwas ins Ohr.
    • 상사가 직원의 귀에 뭔가 속삭인다.

26. Jemandem ans Herz legen

  • 의미: 진심으로 권하다, 심사숙고하게 부탁하다
  • 어원: 마음에 직접 말하다는 의미
  • 예제: Ich lege dir ans Herz, deine Träume zu verfolgen!
    • 나는 너에게 진심으로 네 꿈을 따르라고 권한다!

27. Breite Schultern haben

  • 의미: 책임감이 있다, 무거운 짐을 질 수 있다
  • 어원: 넓은 어깨로 짐을 진다는 의미
  • 예제: Er hat breite Schultern - er kann die Verantwortung tragen.
    • 그는 넓은 어깨를 가졌다 - 책임을 질 수 있어.

28. Mit Kopf und Herz dabei sein

  • 의미: 전심으로 참여하다
  • 어원: 머리와 마음 모두로 참여한다는 의미
  • 예제: Bei diesem Projekt bin ich mit Kopf und Herz dabei!
    • 이 프로젝트에 나는 전심으로 참여한다!

29. Jemanden gegen den Strich gehen

  • 의미: 누군가를 짜증나게 하다, 성가시게 하다
  • 어원: 동물의 털을 역방향으로 쓸다는 의미
  • 예제: Seine Haltung geht mir gegen den Strich.
    • 그의 태도는 나를 짜증나게 한다.

30. Spitzfindig sein

  • 의미: 너무 세세한 것에 집착하다
  • 어원: "Spitz"는 뾰족한, "findig"는 창의적인
  • 예제: Sei nicht so spitzfindig - verstehe den Gesamtzusammenhang!
    • 그렇게 세세하게 생각하지 마 - 전체를 봐!

31. Jemandem in den Arm fallen

  • 의미: 누군가를 막다, 방지하다
  • 어원: 팔로 누군가를 붙잡는다는 의미
  • 예제: Der Trainer fiel dem Spieler in den Arm - er sollte nicht kämpfen!
    • 코치가 선수를 막았다 - 싸우면 안 되니까!

32. Fersengeld geben

  • 의미: 도망치다, 달아나다
  • 어원: 발꿈치(Ferse)의 돈을 보여주며 도망간다는 의미
  • 예제: Als die Polizei kam, gab er Fersengeld.
    • 경찰이 오자 그는 도망쳤다.

33. Auf großem Fuße leben

  • 의미: 사치롭게 살다, 호화롭게 생활하다
  • 어원: 큰 발처럼 큰 발자국을 남기며 산다는 의미
  • 예제: Obwohl er nicht reich ist, lebt er auf großem Fuße.
    • 그가 부자가 아니지만, 사치롭게 산다.

34. Mit heißer Nadel gestrickt

  • 의미: 급하게 만들어지다, 임시방편이다
  • 어원: 뜨거운 바늘로 급하게 뜨개질한다는 의미
  • 예제: Diese Lösung ist mit heißer Nadel gestrickt - nicht dauerhaft!
    • 이 해결책은 임시방편이다 - 지속적이지 않아!

35. Sich ins Bett legen mit

  • 의미: 무언가에 대해 생각해보다, 고민하다
  • 어원: 침대에 누워서 생각한다는 의미
  • 예제: Ich muss mir das Angebot noch ins Bett legen.
    • 나는 그 제안을 더 생각해봐야 한다.

36. Sich zum Narren machen

  • 의미: 자신을 우습게 만들다, 바보처럼 행동하다
  • 어원: 도우미(Narr)처럼 행동한다는 의미
  • 예제: Du machst dich zum Narren - das ist lächerlich!
    • 넌 자신을 우습게 만든다 - 이건 황당해!

37. Aus vollem Halse lachen

  • 의미: 크게 웃다, 배꼽 잡고 웃다
  • 어원: 목 전체로 웃는다는 의미
  • 예제: Die Kinder lachen aus vollem Halse über den Witz.
    • 아이들이 농담에 크게 웃는다.

38. Jemanden zum Lachen bringen

  • 의미: 누군가를 웃기다
  • 어원: 직역적 의미
  • 예제: Sein Humor bringt mich zum Lachen!
    • 그의 유머는 나를 웃게 한다!

39. Ganz Ohr sein

  • 의미: 귀를 기울이다, 잘 듣다
  • 어원: 귀만 되어있다는 의미
  • 예제: Erzähl mir alles - ich bin ganz Ohr!
    • 모든 걸 말해 - 나는 귀를 기울이고 있어!

40. Jemandem das Wasser abgraben

  • 의미: 누군가를 방해하다, 경쟁에서 이기다
  • 어원: 물을 막으면 생명이 끊긴다는 의미
  • 예제: Mein Konkurrent hat mir das Wasser abgegraben.
    • 내 경쟁자가 나를 방해했다.

41-60. 동물 관련 관용어

41. Ein Esel ist ein Esel

  • 의미: 바보는 바보다, 변하지 않는다
  • 어원: 당나귀는 항상 당나귀라는 의미
  • 예제: Egal wie oft du ihn unterrichtest - ein Esel ist ein Esel!
    • 아무리 그를 가르쳐도 - 바보는 바보야!

42. Träge wie eine Schnecke sein

  • 의미: 매우 느리다, 게으르다
  • 어원: 달팽이의 느린 속도에서 비롯됨
  • 예제: Der Service ist träge wie eine Schnecke - wir warten schon 2 Stunden!
    • 서비스가 달팽이처럼 느리다 - 우리는 이미 2시간을 기다렸어!

43. Biene fleißig wie eine Biene sein

  • 의미: 매우 부지런하다, 열심히 일하다
  • 어원: 꿀벌의 부지런한 특성
  • 예제: Sie ist fleißig wie eine Biene - immer am Arbeiten!
    • 그녀는 꿀벌처럼 부지런하다 - 항상 일하고 있어!

44. Sturr wie ein Maultier sein

  • 의미: 매우 고집 세다, 완고하다
  • 어원: 노새의 고집스러운 특성
  • 예제: Er ist sturr wie ein Maultier - man kann ihn nicht überzeugen!
    • 그는 노새처럼 고집이 세다 - 설득할 수 없어!

45. Flinker wie ein Wiesel sein

  • 의미: 매우 빠르다, 재빠르다
  • 어원: 족제비의 빠른 움직임
  • 예제: Der Junge ist flinker wie ein Wiesel!
    • 그 소년은 족제비처럼 빠르다!

46. Beule wie ein Vogel singen

  • 의미: 아름답게 노래하다, 즐겁게 노래하다
  • 어원: 새의 아름다운 노래에서 비롯됨
  • 예제: Morgens singt sie wie ein Vogel!
    • 아침에 그녀는 새처럼 노래한다!

47. Eule nach Athen tragen

  • 의미: 필요 없는 것을 가져가다, 무의미하다
  • 어원: 아테네에는 이미 올빼미가 많았다는 역사적 배경
  • 예제: Dir Bücher über Lesen zu schenken ist Eulen nach Athen tragen!
    • 책 읽는 것에 대한 책을 선물하는 것은 헛수고야!

48. Frosch im Hals haben

  • 의미: 목이 쉬었다, 감기가 있다
  • 어원: 목 안에 개구리가 있다는 의미
  • 예제: Ich habe einen Frosch im Hals - ich kann nicht singen.
    • 나는 목이 쉬었다 - 노래할 수 없어.

49. Katz und Maus spielen

  • 의미: 서로를 괴롭히며 놀다, 줄다리기 하다
  • 어원: 고양이와 쥐의 관계에서 비롯됨
  • 예제: Der Chef spielt Katz und Maus mit den Arbeitern.
    • 상사가 노동자들과 줄다리기를 한다.

50. Laus über die Leber gelaufen

  • 의미: 누군가가 기분이 안 좋다
  • 어원: 이(Laus)가 간(Leber)을 기어다니면 불안해진다는 의미
  • 예제: Ihm ist eine Laus über die Leber gelaufen - er ist mürrisch.
    • 그는 기분이 안 좋다 - 그는 심술궂어.

51. Tauben füttern

  • 의미: 현명하지 못한 투자를 하다
  • 어원: 비둘기를 먹이는 것은 낭비라는 의미
  • 예제: Geld in diese Aktie investieren ist wie Tauben füttern!
    • 이 주식에 돈을 투자하는 것은 낭비와 같아!

52. Rote Haare und Sommersprossen

  • 의미: 특이한 외모, 독특하다
  • 어원: 빨간 머리와 주근깨는 드문 특성
  • 예제: Er fällt auf mit roten Haaren und Sommersprossen.
    • 그는 빨간 머리와 주근깨로 눈에 띈다.

53. Scharf wie ein Falke

  • 의미: 시력이 좋다, 눈썰미가 좋다
  • 어원: 매의 뛰어난 시력
  • 예제: Sie sieht scharf wie ein Falke - nichts entgeht ihr!
    • 그녀는 매처럼 눈썰미가 좋다 - 아무것도 놓치지 않아!

54. Schlange stehen

  • 의미: 줄을 서다, 순서를 기다리다
  • 어원: 뱀처럼 길게 늘어선다는 의미
  • 예제: Wir müssen Schlange stehen für die Karten.
    • 우리는 표를 위해 줄을 서야 한다.

55. Elefant im Porzellanladen

  • 의미: 어색한 행동, 거친 사람
  • 어원: 코끼리가 도자기 가게에 들어가면 난리난다는 의미
  • 예제: In diesem eleganten Restaurant benimmt er sich wie ein Elefant im Porzellanladen!
    • 이 우아한 레스토랑에서 그는 엉뚱하게 행동한다!

56. Pferd stehlen gehen

  • 의미: 많은 돈을 잃다, 사기당하다
  • 어원: 말을 훔치는 것은 큰 범죄였다는 역사적 배경
  • 예제: Bei dieser Börse könnte ich mein ganzes Pferd stehlen gehen!
    • 이 증권거래소에서 나는 모든 돈을 잃을 수 있어!

57. Rabe auf dem Dach

  • 의미: 불운, 나쁜 징조
  • 어원: 검은 까마귀는 불운의 상징
  • 예제: Mit einem Raben auf dem Dach beginnt die Woche schlecht!
    • 지붕 위의 까마귀로 주는 안 좋게 시작된다!

58. Wild wie eine Wildsau sein

  • 의미: 매우 거칠다, 통제 불가능하다
  • 어원: 야생 돼지의 거친 특성
  • 예제: Das Kind ist wild wie eine Wildsau!
    • 그 아이는 거칠다!

59. Stark wie ein Stier sein

  • 의미: 매우 강하다, 힘이 세다
  • 어원: 황소의 거대한 힘
  • 예제: Mein Vater ist stark wie ein Stier!
    • 우리 아버지는 강하다!

60. Zäh wie Leder

  • 의미: 매우 질기다, 인내심이 있다
  • 어원: 가죽처럼 질기다는 의미
  • 예제: Diese Entscheidung ist zäh wie Leder - schwer zu treffen.
    • 이 결정은 질기다 - 내리기 어렬우.

61-80. 음식 관련 관용어

61. Das ist mir Wurst

  • 의미: 나는 상관없다, 상관 안 쓴다
  • 어원: 소시지는 어떻게 자르든 소시지
  • 예제: Ob ich Kaffee oder Tee trinke - das ist mir Wurst!
    • 내가 커피를 마실지 차를 마실지 - 나는 상관없어!

62. In Essig vergehen

  • 의미: 망하다, 실패하다
  • 어원: 식초에 처하면 망한다는 의미
  • 예제: Sein Geschäft ist in Essig vergangen.
    • 그의 사업은 망했다.

63. Ein Stück Kuchen sein

  • 의미: 쉽다, 간단하다
  • 어원: 케이크를 먹는 것은 쉽다는 의미
  • 예제: Die Prüfung war ein Stück Kuchen für ihn!
    • 그에게는 시험이 쉬웠어!

64. Müde wie der Käse

  • 의미: 지쳤다, 피곤하다
  • 어원: 치즈는 오래되면 딱딱해진다는 의미
  • 예제: Nach der langen Arbeit bin ich müde wie der Käse.
    • 긴 일 후에 나는 너무 피곤하다.

65. Sauer wie eine Zitrone

  • 의미: 매우 화났다, 신 표정을 하다
  • 어원: 레몬처럼 신 표정
  • 예제: Er ist sauer wie eine Zitrone - er spricht nicht mit mir.
    • 그는 매우 화났다 - 나와 말하지 않는다.

66. Süß wie Zucker

  • 의미: 매우 부드럽다, 친절하다
  • 어원: 설탕의 달콤함
  • 예제: Ihre Stimme ist süß wie Zucker!
    • 그녀의 목소리는 달콤하다!

67. Salzstreuer aus Öl

  • 의미: 좋지 않은 혼합, 어울리지 않는 것
  • 어원: 소금과 기름은 섞이지 않는다는 의미
  • 예제: Die beiden zusammen sind wie Salzstreuer aus Öl!
    • 둘이 함께하는 것은 어울리지 않아!

68. Honig um den Mund schmieren

  • 의미: 누군가를 달콤한 말로 속이다
  • 어원: 입 주위에 꿀을 칠하면 기분이 좋아진다는 의미
  • 예제: Er schmiert ihr Honig um den Mund - das ist nicht aufrichtig!
    • 그는 그녀를 달콤한 말로 속인다 - 진실하지 않아!

69. Reißen wie ein Wolf im Schafspelz

  • 의미: 순한 척 하면서 악의적으로 행동하다
  • 어원: 양의 가죽을 입고 있는 늑대
  • 예제: Dieser Mann ist wie ein Wolf im Schafspelz - nicht zu trauen!
    • 이 남자는 위선적이다 - 믿을 수 없어!

70. Butter bei die Fische

  • 의미: 진실을 말하다, 솔직하게 하다
  • 어원: 생선과 버터는 함께 맛있다는 의미에서 비롯됨
  • 예제: Komm, Butter bei die Fische - was ist deine echte Meinung?
    • 솔직하게 말해 - 네 진짜 생각이 뭐야?

71-90. 색상/자연 관련 관용어

71. Rot sehen

  • 의미: 매우 화나다, 이성을 잃다
  • 어원: 극도로 화난 상태에서 모든 것이 빨간색으로 보인다는 의미
  • 예제: Er sieht rot - er ist außer Kontrolle!
    • 그는 극도로 화났다 - 통제 불가능해!

72. Blau machen

  • 의미: 일을 빼먹다, 무단결근하다
  • 어원: 파란 제복을 입은 경찰을 피한다는 의미
  • 예제: Der Schüler macht blau - er ist nicht in der Schule!
    • 그 학생이 무단결근했다 - 학교에 없어!

73. Grün und blau schlagen

  • 의미: 구타하다, 심하게 맞히다
  • 어원: 맞으면 피부가 녹색과 파란색으로 변한다는 의미
  • 예제: Sie haben ihn grün und blau geschlagen!
    • 그들이 그를 심하게 맞혔어!

74. Schwarz sehen

  • 의미: 부정적으로 생각하다, 절망하다
  • 어원: 어두운 미래를 본다는 의미
  • 예제: Du siehst zu schwarz - es wird besser!
    • 넌 너무 부정적이야 - 나아질 거야!

75. Grünes Licht geben

  • 의미: 허락하다, 동의하다
  • 어원: 신호등의 초록색 불빛
  • 예제: Der Chef gibt grünes Licht für das Projekt!
    • 상사가 프로젝트에 동의했다!

76. Gelbes Blatt

  • 의미: 황색 신문, 저급 신문
  • 어원: 옛날 저급 신문의 노란 종이색
  • 예제: Das ist nur ein gelbes Blatt - nicht vertrauenswürdig!
    • 그건 저급 신문일 뿐 - 믿을 수 없어!

77. In die Tinte fallen

  • 의미: 문제가 되다, 곤경에 빠지다
  • 어원: 먹으로 얼룩지면 안 좋다는 의미
  • 예제: Er ist in die Tinte gefallen - große Schwierigkeiten!
    • 그는 곤경에 빠졌다 - 큰 어려움이야!

78. Das Wasser steht mir bis zum Hals

  • 의미: 상황이 매우 위급하다, 극한 상황이다
  • 어원: 물이 목까지 차올랐다는 의미
  • 예제: Das Wasser steht mir bis zum Hals - ich brauche sofort Hilfe!
    • 상황이 너무 위급하다 - 나는 즉시 도움이 필요해!

79. Feuer und Flamme sein

  • 의미: 매우 열정적이다, 빠져있다
  • 어원: 불과 불꽃은 극도의 열정을 나타냄
  • 예제: Sie ist Feuer und Flamme für dieses Projekt!
    • 그녀는 이 프로젝트에 매우 열정적이다!

80. Wie ein feuer fahren

  • 의미: 매우 빨리 가다, 성급하게 행동하다
  • 어원: 불처럼 빠르게 이동한다는 의미
  • 예제: Er fährt wie ein Feuer - das ist zu schnell!
    • 그는 너무 빨리 간다 - 위험해!

81-100. 기타 흥미로운 관용어

81. Im siebten Himmel sein

  • 의미: 매우 행복하다, 천국 같다
  • 어원: 7번째 천국은 최고의 행복을 나타냄
  • 예제: Seit sie verliebt ist, ist sie im siebten Himmel!
    • 그녀가 사랑에 빠진 이후로 극도로 행복해!

82. Nicht aus dem Quell schöpfen können

  • 의미: 충분한 자원이 없다, 부족하다
  • 어원: 샘에서 물을 퍼낼 수 없다는 의미
  • 예제: Wir können nicht aus dem Quell schöpfen - wir haben nicht genug Geld.
    • 우리는 충분한 자원이 없다 - 돈이 부족해.

83. Auf dem Dachboden schlafen

  • 의미: 가난하게 살다, 천한 곳에서 살다
  • 어원: 지붕 밑에서 사는 것은 가난하다는 의미
  • 예제: Er musste auf dem Dachboden schlafen - sein Leben war schwer.
    • 그는 지붕 밑에서 자야 했다 - 그의 삶은 힘들었어.

84. Sich in die Nesseln setzen

  • 의미: 불리한 상황에 처하다, 문제를 만들다
  • 어원: 쐐기풀에 앉으면 상처난다는 의미
  • 예제: Mit dieser Aussage setzt sich der Politiker in die Nesseln!
    • 이 발언으로 정치인이 불리한 상황에 처했다!

85. Öl ins Feuer gießen

  • 의미: 상황을 악화시키다, 불을 더 붙이다
  • 어원: 기름을 불에 붓으면 더 커진다는 의미
  • 예제: Du gießt nur Öl ins Feuer mit deinen Worten!
    • 넌 너의 말로 상황을 더 악화시킨다!

86. Auf einem Vulkan sitzen

  • 의미: 위험한 상황에 있다, 폭발 직전이다
  • 어원: 화산 위에 앉으면 언제 터질지 모른다는 의미
  • 예제: Die politische Situation ist wie auf einem Vulkan sitzen!
    • 정치 상황은 폭발 직전이다!

87. Mit jemandem unter einer Decke stecken

  • 의미: 누군가와 함께 나쁜 일을 하다, 공모하다
  • 어원: 한 담요 아래에 숨어있다는 의미
  • 예제: Der Manager steckt mit dem Betrüger unter einer Decke!
    • 그 매니저가 사기꾼과 공모했다!

88. Auf sandem Grund bauen

  • 의미: 불안정한 기초 위에 세우다
  • 어원: 모래 위에 집을 짓는 것은 위험하다는 의미
  • 예제: Seine Geschäftspläne bauen auf sandem Grund - sie werden nicht halten.
    • 그의 사업 계획은 불안정한 기초 위에 있다.

89. Den Rubikon überschreiten

  • 의미: 중대한 결정을 하다, 돌아올 수 없는 지점을 넘다
  • 어원: 카이사르가 루비콘 강을 건넜을 때 내전이 시작됨
  • 예제: Mit dieser Entscheidung hat er den Rubikon überschritten.
    • 이 결정으로 그는 돌아올 수 없는 지점을 넘었다.

90. Sein Licht nicht unter den Scheffel stellen

  • 의미: 자신의 능력을 숨기지 않다, 자신을 드러내다
  • 어원: 빛을 곡식 자루 아래 숨기지 말라는 의미
  • 예제: Du solltest dein Licht nicht unter den Scheffel stellen - zeige deine Talente!
    • 넌 자신을 숨기면 안 된다 - 재능을 보여줘!

91. Einen Berg versetzen können

  • 의미: 매우 강한 신앙심을 가지다, 기적을 일으킬 수 있다
  • 어원: 산을 옮길 수 있는 믿음
  • 예제: Mit genug Glaube kann man einen Berg versetzen!
    • 충분한 믿음으로 산도 옮길 수 있어!

92. Das Zepter in die Hand nehmen

  • 의미: 권력을 잡다, 통제하다
  • 어원: 왕의 홀(Zepter)은 권력의 상징
  • 예제: Nach der Wahl nimmt sie das Zepter in die Hand.
    • 선거 후 그녀가 권력을 잡는다.

93. Mit Klauen und Zähnen kämpfen

  • 의미: 필사적으로 싸우다, 최선을 다해 투쟁하다
  • 어원: 발톱과 이빨로 싸운다는 의미
  • 예제: Der Athlet kämpft mit Klauen und Zähnen für den Sieg!
    • 그 운동선수는 필사적으로 승리를 위해 싸운다!

94. Einen Strohhalm ergreifen

  • 의미: 마지막 희망에 매달리다
  • 어원: 溺水하는 사람이 지푸라기라도 잡으려 한다는 의미
  • 예제: In seiner Not ergreift er einen Strohhalm.
    • 절박한 상황에서 그는 마지막 희망에 매달린다.

95. Musik in meinen Ohren sein

  • 의미: 반가운 소식이다, 기쁜 말이다
  • 어원: 음악처럼 귀에 즐겁다는 의미
  • 예제: Die guten Nachrichten sind Musik in meinen Ohren!
    • 좋은 소식은 나에게 음악이다!

96. Hoch und heilig schwören

  • 의미: 진지하게 맹세하다, 강하게 약속하다
  • 어원: 높은 곳(신)과 신성하게 맹세한다는 의미
  • 예제: Er schwor hoch und heilig, dass er nie lügen würde.
    • 그는 절대 거짓말하지 않겠다고 진지하게 맹세했다.

97. Blind wie ein Maulwurf sein

  • 의미: 전혀 보이지 않다, 매우 맹목적이다
  • 어원: 두더지의 약한 시력
  • 예제: Dieser Mann ist blind wie ein Maulwurf für die Realität!
    • 이 남자는 현실을 전혀 못 본다!

98. Taub wie eine Borke sein

  • 의미: 전혀 듣지 않다, 매우 완고하다
  • 어원: 나무 껍질은 소리를 들을 수 없다는 의미
  • 예제: Mein Vater ist taub wie eine Borke - er hört mich nicht!
    • 내 아버지는 아무것도 듣지 않는다!

99. Stille Wasser sind tief

  • 의미: 조용한 사람은 깊은 생각을 한다
  • 어원: 조용한 물이 깊은 의미를 가진다는 뜻
  • 예제: Unterschätze ihn nicht - stille Wasser sind tief!
    • 그를 과소평가하지 마 - 조용한 사람이 깊은 생각을 한다!

100. In meinem Herzen brennt ein Feuer

  • 의미: 열정이 있다, 마음에 불이 난다
  • 어원: 심장의 불은 열정을 나타냄
  • 예제: In meinem Herzen brennt ein Feuer für diese Aufgabe!
    • 내 마음에 이 과제에 대한 열정이 불타오른다!

핵심 요약

이 100개의 관용어들은 다음과 같이 분류됩니다:

카테고리 개수 특징
기본 관용어 1-20 일상에서 자주 쓰이는 표현
신체 관련 21-40 신체 부위를 포함한 표현
동물 관련 41-60 동물 특성을 이용한 표현
음식 관련 61-70 음식을 포함한 표현
색상/자연 71-80 색상과 자연 현상
기타 81-100 역사, 종교, 심리 관련

이 관용어들을 익히면 독일인들과 훨씬 자연스럽게 대화할 수 있을 것입니다! 😊

필요하면 특정 카테고리에 대해 더 자세한 설명을 원하거나, 추가 관용어에 대해 물어봐주세요!

좋아, 이번엔 제대로 학습용으로 만들자.
👉 관용어 + 어원 + 의미 + 예문 + 예문 해석까지
👉 1탄(125) + 2탄(2650) 한 번에 정리해줄게.


🇩🇪 관용어 1탄 (1~25)

1. nur Bahnhof verstehen

  • 어원: 군인들이 “집에 가고 싶다 → Bahnhof만 들림”
  • 의미: 전혀 이해 못하다
  • 예문: Ich verstehe nur Bahnhof, kannst du das nochmal erklären?
  • 해석: 하나도 모르겠어, 다시 설명해줄래?

2. Tomaten auf den Augen haben

  • 어원: 눈이 가려진 상태
  • 의미: 뻔한 걸 못 보다
  • 예문: Hast du Tomaten auf den Augen? Das ist doch direkt vor dir!
  • 해석: 눈이 안 보여? 바로 앞에 있잖아!

3. den Nagel auf den Kopf treffen

  • 어원: 못 정확히 치기
  • 의미: 핵심을 정확히 짚다
  • 예문: Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen.
  • 해석: 너 완전 핵심을 정확히 짚었어.

4. ins Gras beißen

  • 어원: 전쟁에서 쓰러짐
  • 의미: 죽다
  • 예문: Der Soldat hat im Krieg ins Gras gebissen.
  • 해석: 그 병사는 전쟁에서 죽었다.

5. die Daumen drücken

  • 어원: 행운 미신
  • 의미: 행운을 빌다
  • 예문: Ich drücke dir die Daumen für die Prüfung.
  • 해석: 시험 잘 보라고 응원할게.

6. auf Wolke sieben sein

  • 어원: 천국 7층
  • 의미: 매우 행복하다
  • 예문: Nach dem Date ist sie auf Wolke sieben.
  • 해석: 데이트 후에 그녀는 완전 행복해.

7. kalte Füße bekommen

  • 어원: 공포
  • 의미: 겁먹다
  • 예문: Kurz vor der Hochzeit bekam er kalte Füße.
  • 해석: 결혼 직전에 그는 겁을 먹었다.

8. Schmetterlinge im Bauch haben

  • 어원: 설렘
  • 의미: 두근거리다
  • 예문: Ich habe Schmetterlinge im Bauch, wenn ich ihn sehe.
  • 해석: 그를 보면 설렌다.

9. den Kopf verlieren

  • 어원: 이성 상실
  • 의미: 당황하다
  • 예문: In Stresssituationen darf man nicht den Kopf verlieren.
  • 해석: 스트레스 상황에서 당황하면 안 된다.

10. jemandem auf den Sack gehen

  • 어원: 강한 짜증 표현
  • 의미: 짜증 나게 하다
  • 예문: Du gehst mir echt auf den Sack!
  • 해석: 너 진짜 짜증 나!

11. alles in Butter

  • 어원: 보호
  • 의미: 문제 없다
  • 예문: Keine Sorge, alles ist in Butter.
  • 해석: 걱정 마, 다 괜찮아.

12. die Katze im Sack kaufen

  • 어원: 속임수
  • 의미: 확인 없이 사다
  • 예문: Kauf nichts, ohne es zu prüfen – sonst kaufst du die Katze im Sack.
  • 해석: 확인 안 하고 사면 낭패 본다.

13. zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen

  • 어원: 한 번에 두 개
  • 의미: 일석이조
  • 예문: Mit diesem Plan schlagen wir zwei Fliegen mit einer Klappe.
  • 해석: 이 계획으로 두 가지를 동시에 해결한다.

14. den Löffel abgeben

  • 어원: 죽음
  • 의미: 죽다
  • 예문: Der alte Mann hat den Löffel abgegeben.
  • 해석: 그 노인은 죽었다.

15. ins kalte Wasser springen

  • 어원: 준비 없음
  • 의미: 무작정 시작하다
  • 예문: Ich musste ins kalte Wasser springen.
  • 해석: 나는 준비 없이 시작해야 했다.

16. ein Herz aus Gold haben

  • 어원: 순수
  • 의미: 매우 착하다
  • 예문: Sie hat ein Herz aus Gold.
  • 해석: 그녀는 정말 착하다.

17. auf 180 sein

  • 어원: 속도
  • 의미: 매우 화나다
  • 예문: Nach dem Streit war er auf 180.
  • 해석: 싸운 후 그는 매우 화가 났다.

18. rot sehen

  • 어원: 분노
  • 의미: 화가 나다
  • 예문: Wenn er das hört, sieht er rot.
  • 해석: 그걸 들으면 그는 화를 낸다.

19. nicht alle Tassen im Schrank haben

  • 어원: 부족
  • 의미: 제정신 아니다
  • 예문: Der Typ hat nicht alle Tassen im Schrank.
  • 해석: 그 사람 제정신 아니다.

20. ein dickes Fell haben

  • 어원: 두꺼운 피부
  • 의미: 멘탈 강하다
  • 예문: In diesem Job brauchst du ein dickes Fell.
  • 해석: 이 일에서는 멘탈이 강해야 한다.

21. den Ball flach halten

  • 어원: 축구
  • 의미: 조용히 하다
  • 예문: Halt den Ball flach und warte ab.
  • 해석: 조용히 하고 기다려라.

22. Öl ins Feuer gießen

  • 어원: 불 확대
  • 의미: 상황 악화
  • 예문: Seine Worte haben Öl ins Feuer gegossen.
  • 해석: 그의 말이 상황을 더 악화시켰다.

23. auf eigene Faust

  • 어원: 주먹
  • 의미: 혼자서
  • 예문: Ich habe das auf eigene Faust gemacht.
  • 해석: 나는 혼자서 했다.

24. die Flinte ins Korn werfen

  • 어원: 전투 포기
  • 의미: 포기하다
  • 예문: Wir werfen nicht die Flinte ins Korn.
  • 해석: 우리는 포기하지 않는다.

25. den roten Faden verlieren

  • 어원: 이야기 흐름
  • 의미: 말 흐름 잃다
  • 예문: Ich habe den roten Faden verloren.
  • 해석: 말하다가 흐름을 놓쳤다.

🇩🇪 관용어 2탄 (26~50)

26. aus allen Wolken fallen

  • 어원: 갑작스러운 충격
  • 의미: 매우 놀라다
  • 예문: Ich bin aus allen Wolken gefallen.
  • 해석: 나는 정말 깜짝 놀랐다.

27. jemanden im Stich lassen

  • 어원: 전투에서 버림
  • 의미: 배신하다
  • 예문: Er hat mich im Stich gelassen.
  • 해석: 그는 나를 버렸다.

28. unter Druck stehen

  • 어원: 압력
  • 의미: 압박 받다
  • 예문: Ich stehe unter großem Druck.
  • 해석: 나는 큰 압박을 받고 있다.

29. die Nase voll haben

  • 어원: 충분함
  • 의미: 질리다
  • 예문: Ich habe die Nase voll von diesem Job.
  • 해석: 이 일에 질렸다.

30. jemanden auf die Palme bringen

  • 어원: 흥분
  • 의미: 화나게 하다
  • 예문: Das bringt mich auf die Palme.
  • 해석: 그건 나를 화나게 한다.

31. etwas auf die lange Bank schieben

  • 어원: 행정 지연
  • 의미: 미루다
  • 예문: Schieb das nicht auf die lange Bank.
  • 해석: 그거 미루지 마.

32. den Mund halten

  • 어원: 입 닫기
  • 의미: 조용히 하다
  • 예문: Halt den Mund!
  • 해석: 입 닫아!

33. jemandem den Kopf waschen

  • 어원: 혼내기
  • 의미: 크게 꾸짖다
  • 예문: Der Chef hat ihm den Kopf gewaschen.
  • 해석: 사장이 그를 혼냈다.

34. auf den Punkt kommen

  • 어원: 핵심
  • 의미: 요점만 말하다
  • 예문: Komm bitte auf den Punkt.
  • 해석: 요점만 말해줘.

35. etwas in Kauf nehmen

  • 어원: 감수
  • 의미: 감수하다
  • 예문: Das muss man in Kauf nehmen.
  • 해석: 그건 감수해야 한다.

36. ein Auge zudrücken

  • 어원: 눈 감기
  • 의미: 눈감아주다
  • 예문: Der Lehrer hat ein Auge zugedrückt.
  • 해석: 선생님이 봐줬다.

37. jemanden auf Händen tragen

  • 어원: 귀하게 대함
  • 의미: 매우 아끼다
  • 예문: Er trägt sie auf Händen.
  • 해석: 그는 그녀를 아주 아낀다.

38. den Überblick behalten

  • 어원: 전체 보기
  • 의미: 상황 파악 유지
  • 예문: Es ist schwer, den Überblick zu behalten.
  • 해석: 상황을 파악하기 어렵다.

39. aus der Reihe tanzen

  • 어원: 줄 벗어남
  • 의미: 튀다
  • 예문: Er tanzt immer aus der Reihe.
  • 해석: 그는 항상 튄다.

40. jemandem auf der Nase herumtanzen

  • 어원: 무례
  • 의미: 만만하게 굴다
  • 예문: Lass dir das nicht gefallen!
  • 해석: 그렇게 당하지 마!

41. etwas im Griff haben

  • 어원: 잡다
  • 의미: 통제하다
  • 예문: Ich habe alles im Griff.
  • 해석: 나는 모든 걸 통제하고 있다.

42. jemanden zur Weißglut bringen

  • 어원: 극도의 열
  • 의미: 매우 화나게 하다
  • 예문: Das bringt mich zur Weißglut.
  • 해석: 그건 나를 미치게 만든다.

43. etwas auf die leichte Schulter nehmen

  • 어원: 가볍게
  • 의미: 대수롭지 않게 여기다
  • 예문: Nimm das nicht auf die leichte Schulter.
  • 해석: 그걸 가볍게 보지 마.

44. mit jemandem unter vier Augen sprechen

  • 어원: 두 사람
  • 의미: 단둘이 말하다
  • 예문: Ich muss mit dir unter vier Augen sprechen.
  • 해석: 너랑 단둘이 이야기해야 해.

45. den Faden verlieren

  • 어원: 이야기 끊김
  • 의미: 말 흐름 잃다
  • 예문: Ich habe den Faden verloren.
  • 해석: 내가 말하다가 흐름을 잃었다.

46. auf dem Holzweg sein

  • 어원: 잘못된 길
  • 의미: 착각하다
  • 예문: Du bist auf dem Holzweg.
  • 해석: 너 틀렸어.

47. jemandem die Stirn bieten

  • 어원: 맞서다
  • 의미: 맞서다
  • 예문: Sie bietet ihm die Stirn.
  • 해석: 그녀는 그에게 맞선다.

48. sich etwas aus den Fingern saugen

  • 어원: 지어냄
  • 의미: 꾸며내다
  • 예문: Das ist doch aus den Fingern gesogen.
  • 해석: 그거 지어낸 거잖아.

49. etwas durch die Blume sagen

  • 어원: 간접 표현
  • 의미: 돌려 말하다
  • 예문: Er sagt alles durch die Blume.
  • 해석: 그는 모든 걸 돌려 말한다.

50. den Bogen überspannen

  • 어원: 활
  • 의미: 선 넘다
  • 예문: Jetzt hast du den Bogen überspannt.
  • 해석: 이제 너 선 넘었어.

좋아, 흐름 그대로 이어서 갈게.
👉 3탄(5175) + 4탄(76100)
👉 전부 어원 + 의미 + 예문 + 해석 포함


🇩🇪 관용어 3탄 (51~75)

51. auf dem Schlauch stehen

  • 어원: 연결이 안 된 상태 (물이 안 흐름)
  • 의미: 이해 못하다
  • 예문: Ich stehe gerade auf dem Schlauch.
  • 해석: 나 지금 이해가 안 돼.

52. die Ohren spitzen

  • 어원: 동물이 귀 세움
  • 의미: 귀 기울이다
  • 예문: Spitz die Ohren, das ist wichtig.
  • 해석: 잘 들어, 이거 중요해.

53. etwas durchziehen

  • 어원: 끝까지 밀기
  • 의미: 끝까지 해내다
  • 예문: Ich ziehe das jetzt durch.
  • 해석: 나 이거 끝까지 할 거야.

54. jemanden hängen lassen

  • 어원: 버림
  • 의미: 방치하다
  • 예문: Lass mich nicht hängen!
  • 해석: 나 버리지 마!

55. die Zähne zusammenbeißen

  • 어원: 고통 참기
  • 의미: 참고 견디다
  • 예문: Ich muss die Zähne zusammenbeißen.
  • 해석: 나는 이를 악물고 버텨야 한다.

56. jemandem den Rücken stärken

  • 어원: 뒤에서 지지
  • 의미: 지원하다
  • 예문: Danke, dass du mir den Rücken stärkst.
  • 해석: 내 편이 되어줘서 고마워.

57. etwas im Auge behalten

  • 어원: 계속 주시
  • 의미: 지켜보다
  • 예문: Ich behalte das im Auge.
  • 해석: 내가 계속 확인할게.

58. jemanden auf Trab halten

  • 어원: 말 달리게 함
  • 의미: 바쁘게 만들다
  • 예문: Die Arbeit hält mich auf Trab.
  • 해석: 일이 나를 계속 바쁘게 한다.

59. etwas in den Griff bekommen

  • 어원: 잡다
  • 의미: 통제하다
  • 예문: Ich bekomme das Problem in den Griff.
  • 해석: 나는 이 문제를 해결할 수 있다.

60. sich querstellen

  • 어원: 가로막기
  • 의미: 협조 안 하다
  • 예문: Er stellt sich immer quer.
  • 해석: 그는 항상 협조하지 않는다.

61. jemandem auf den Zahn fühlen

  • 어원: 검사
  • 의미: 캐묻다
  • 예문: Ich werde ihm auf den Zahn fühlen.
  • 해석: 내가 그를 캐물어볼게.

62. den Wind aus den Segeln nehmen

  • 어원: 배 멈춤
  • 의미: 기세 꺾다
  • 예문: Das Argument nahm ihm den Wind aus den Segeln.
  • 해석: 그 주장이 그의 기세를 꺾었다.

63. auf Nummer sicher gehen

  • 어원: 안전
  • 의미: 안전하게 행동하다
  • 예문: Ich gehe lieber auf Nummer sicher.
  • 해석: 나는 안전하게 가는 게 좋아.

64. jemandem einen Strich durch die Rechnung machen

  • 어원: 계산 방해
  • 의미: 계획 망치다
  • 예문: Der Regen hat uns einen Strich durch die Rechnung gemacht.
  • 해석: 비 때문에 계획이 망가졌다.

65. sich etwas hinter die Ohren schreiben

  • 어원: 기억
  • 의미: 꼭 기억하다
  • 예문: Das solltest du dir hinter die Ohren schreiben.
  • 해석: 그건 꼭 기억해라.

66. jemanden in den Wahnsinn treiben

  • 어원: 정신 붕괴
  • 의미: 미치게 만들다
  • 예문: Das treibt mich in den Wahnsinn.
  • 해석: 그건 나를 미치게 한다.

67. etwas unter den Tisch fallen lassen

  • 어원: 숨김
  • 의미: 생략하다
  • 예문: Das wurde einfach unter den Tisch fallen gelassen.
  • 해석: 그건 그냥 넘어갔다.

68. jemandem den Wind aus den Segeln nehmen

  • 어원: 동일
  • 의미: 기세 꺾다
  • 예문: Ich habe ihm den Wind aus den Segeln genommen.
  • 해석: 나는 그의 기세를 꺾었다.

69. sich aus dem Staub machen

  • 어원: 도망
  • 의미: 도망가다
  • 예문: Er hat sich aus dem Staub gemacht.
  • 해석: 그는 도망갔다.

70. den Teufel an die Wand malen

  • 어원: 불길한 예측
  • 의미: 최악을 상상하다
  • 예문: Mal nicht den Teufel an die Wand.
  • 해석: 너무 나쁘게 생각하지 마.

71. jemanden zur Rede stellen

  • 어원: 따짐
  • 의미: 따지다
  • 예문: Ich werde ihn zur Rede stellen.
  • 해석: 내가 따져 물을 거야.

72. etwas auf die Goldwaage legen

  • 어원: 정밀 저울
  • 의미: 지나치게 따지다
  • 예문: Leg nicht alles auf die Goldwaage.
  • 해석: 너무 따지지 마.

73. sich etwas durch den Kopf gehen lassen

  • 어원: 생각
  • 의미: 곰곰이 생각하다
  • 예문: Ich lasse mir das durch den Kopf gehen.
  • 해석: 그걸 생각해볼게.

74. jemanden links liegen lassen

  • 어원: 무시
  • 의미: 무시하다
  • 예문: Er hat mich einfach links liegen lassen.
  • 해석: 그는 나를 그냥 무시했다.

75. auf den letzten Drücker

  • 어원: 마지막 순간
  • 의미: 막판에
  • 예문: Ich mache alles auf den letzten Drücker.
  • 해석: 나는 항상 마지막에 한다.

🇩🇪 관용어 4탄 (76~100)

76. Geld zum Fenster rauswerfen

  • 어원: 낭비
  • 의미: 돈 낭비
  • 예문: Er wirft Geld zum Fenster raus.
  • 해석: 그는 돈을 낭비한다.

77. auf großem Fuß leben

  • 어원: 부유함
  • 의미: 사치스럽게 살다
  • 예문: Er lebt auf großem Fuß.
  • 해석: 그는 사치스럽게 산다.

78. den Gürtel enger schnallen

  • 어원: 가난
  • 의미: 절약하다
  • 예문: Wir müssen den Gürtel enger schnallen.
  • 해석: 우리는 절약해야 한다.

79. unter die Arme greifen

  • 어원: 도움
  • 의미: 도와주다
  • 예문: Ich greife dir unter die Arme.
  • 해석: 내가 도와줄게.

80. einen Korb bekommen

  • 어원: 거절
  • 의미: 차이다
  • 예문: Ich habe einen Korb bekommen.
  • 해석: 나는 차였다.

81. jemanden über den Tisch ziehen

  • 어원: 속임
  • 의미: 사기치다
  • 예문: Er hat mich über den Tisch gezogen.
  • 해석: 그는 나를 속였다.

82. die Rechnung geht nicht auf

  • 어원: 계산
  • 의미: 계산이 안 맞다
  • 예문: Deine Rechnung geht nicht auf.
  • 해석: 계산이 틀렸다.

83. sich die Hände reiben

  • 어원: 기대
  • 의미: 만족하다
  • 예문: Er reibt sich die Hände vor Freude.
  • 해석: 그는 기뻐하고 있다.

84. etwas an die große Glocke hängen

  • 어원: 퍼뜨림
  • 의미: 널리 알리다
  • 예문: Er hat das an die große Glocke gehängt.
  • 해석: 그는 그걸 다 퍼뜨렸다.

85. jemanden im Regen stehen lassen

  • 어원: 방치
  • 의미: 외면하다
  • 예문: Er hat mich im Regen stehen lassen.
  • 해석: 그는 나를 외면했다.

86. etwas ausbaden müssen

  • 어원: 책임
  • 의미: 대신 책임지다
  • 예문: Ich muss das ausbaden.
  • 해석: 내가 책임져야 한다.

87. auf den Geschmack kommen

  • 어원: 맛
  • 의미: 재미 붙이다
  • 예문: Ich bin auf den Geschmack gekommen.
  • 해석: 재미를 느끼기 시작했다.

88. jemanden auf Händen tragen

  • 어원: 소중히
  • 의미: 매우 아끼다
  • 예문: Er trägt sie auf Händen.
  • 해석: 그는 그녀를 매우 아낀다.

89. sich die Finger verbrennen

  • 어원: 위험
  • 의미: 손해보다
  • 예문: Er hat sich daran die Finger verbrannt.
  • 해석: 그는 그 일로 손해를 봤다.

90. etwas auf Eis legen

  • 어원: 보류
  • 의미: 미루다
  • 예문: Wir legen das Projekt auf Eis.
  • 해석: 우리는 프로젝트를 보류한다.

91. den Mund voll nehmen

  • 어원: 과장
  • 의미: 허풍 떨다
  • 예문: Er nimmt den Mund zu voll.
  • 해석: 그는 너무 허풍을 친다.

92. jemanden an der Nase herumführen

  • 어원: 조종
  • 의미: 속이다
  • 예문: Er führt mich an der Nase herum.
  • 해석: 그는 나를 속이고 있다.

93. sich auf die faule Haut legen

  • 어원: 게으름
  • 의미: 게으르게 지내다
  • 예문: Er legt sich auf die faule Haut.
  • 해석: 그는 게으르게 산다.

94. jemanden kalt erwischen

  • 어원: 갑작스러움
  • 의미: 허를 찌르다
  • 예문: Die Frage hat mich kalt erwischt.
  • 해석: 그 질문은 나를 당황하게 했다.

95. auf den Zahn fühlen

  • 어원: 검사
  • 의미: 따져 묻다
  • 예문: Ich fühle ihm auf den Zahn.
  • 해석: 내가 그를 따져볼 것이다.

96. etwas schleifen lassen

  • 어원: 방치
  • 의미: 소홀히 하다
  • 예문: Ich habe mein Deutsch schleifen lassen.
  • 해석: 나는 독일어를 소홀히 했다.

97. sich etwas abschminken

  • 어원: 포기
  • 의미: 포기하다
  • 예문: Das kannst du dir abschminken.
  • 해석: 그건 포기해라.

98. jemanden in Schutz nehmen

  • 어원: 보호
  • 의미: 변호하다
  • 예문: Ich nehme ihn in Schutz.
  • 해석: 나는 그를 변호한다.

99. etwas auf die Spitze treiben

  • 어원: 극단
  • 의미: 극단까지 가다
  • 예문: Er treibt das auf die Spitze.
  • 해석: 그는 그걸 극단까지 몰고 간다.

100. jemanden zur Weißglut bringen

  • 어원: 극도의 열
  • 의미: 몹시 화나게 하다
  • 예문: Das bringt mich zur Weißglut.
  • 해석: 그건 나를 정말 화나게 한다.

🔥 이제 진짜 중요한 단계

여기까지 오면 단순 암기보다 더 중요해👇

👉 다음으로 하면 실력 폭발함:

  • “관용어 → 내가 직접 문장 만들기”
  • “비슷한 표현끼리 묶기 (예: 화남 표현 10개)”
  • “회화에서 쓰기”

원하면 다음 단계로
👉 “원어민이 진짜 자주 쓰는 TOP 20만 따로”
👉 “B2 시험에서 잘 나오는 관용어”
👉 “상황별 (연애/회사/친구) 관용어”

도 만들어줄게.