본문 바로가기
독일어 공부/독일어의 깊은 이해

Vertrag vs. Auftrag 뉘앙스 차이

by nunaaa 2025. 11. 3.

Vertrag vs. Auftrag 뉘앙스 차이

이 두 단어는 모두 "-trag"를 공유하지만 근본적으로 다른 관계와 목적을 표현합니다.


1. Vertrag (계약, 조약)

→ 상호적 관계, 동등한 당사자

  • 어원: ver- (상호) + tragen (나르다) → "서로 나르다"
  • 핵심 뉘앙스: 상호 합의, 양측 의무, 법적 구속력
  • 관계: 당사자 A ⇄ 당사자 B (수평적 관계)
  • 사용 예시:
    • einen Vertrag unterschreiben (계약서에 서명하다)
    • Mietvertrag (임대계약)
    • Friedensvertrag (평화 조약)

핵심: "양측이 서로 약속을 주고받는다"


2. Auftrag (위탁, 주문, 임무)

→ 일방적 위임, 수직적 관계

  • 어원: auf- (~위로) + tragen (나르다) → "위로 나르다 = 위임하다"
  • 핵심 뉘앙스: 의뢰, 위탁, 임무 부여
  • 관계: 의뢰인 → 수임인 (수직적 관계)
  • 사용 예시:
    • einen Auftrag erteilen (업무를 위탁하다)
    • im Auftrag des Kunden (고객의 위탁으로)
    • einen Auftrag ausführen (임무를 수행하다)

핵심: "한쪽이 다른 쪽에게 일을 맡긴다"


비교 표

기준 Vertrag Auftrag
관계 상호적, 동등 위임적, 수직
의무 양측 모두 의무 주로 수임인만 의무
목적 합의와 약속 업무 수행과 위탁
영어 Contract Order/Commission/Mission

실제 사용 맥락

Vertrag 상황:

  • 두 회사가 계약을 체결할 때
  • 임대인과 임차인이 임대계약을 할 때
  • 국가 간 조약을 체결할 때

Auftrag 상황:

  • 고객이 업체에 작업을 의뢰할 때
  • 상사가 부하에게 임무를 부여할 때
  • 의뢰인수임인 관계가 발생할 때

혼동하기 쉬운 경우

  • Einen Vertrag erfüllen (계약을 이행하다) → 양측 의무
  • Einen Auftrag erfüllen (임무를 수행하다) → 일방적 수행

기억할 점:

  • Vertrag상호성이 핵심
  • Auftrag위임 관계가 핵심

이 차이를 이해하면 독일어에서 다양한 업무·법적 관계를 정확하게 표현할 수 있습니다!