본문 바로가기
독일어 공부/독일어의 깊은 이해

'zu etwas kommen'

by nunaaa 2025. 11. 24.

한국어의 'zu etwas kommen'은 문맥에 따라 "

에 도달하다"와 "

을 추가하다"라는 상반된 의미로 모두 해석될 수 있어 혼란스러울 수 있습니다.

두 의미를 구분하는 가장 확실한 방법은 문맥함께 쓰이는 단어를 보는 것입니다.

1. "~에 도달하다" (결론, 합의, 결과) 의 의미일 때

이 의미는 주로 추상적인 개념(결론, 합의, 결정, 결과 등)과 함께 쓰이며, '도달'의 느낌이 강합니다.

구분 포인트:

  • 주어: 보통 사람이나 단체입니다. (wir, man, ich, das Team 등)
  • 목적어: 추상 명사입니다.
  • 의미: "~라는 상태/생각에 이르다"

예시:

  • "Wir sind zu dem Schluss gekommen, dass es besser ist, zu warten."
    • (우리는 기다리는 것이 더 낫다는 결론에 도달했다.)
    • → 'Schluss(결론)'이라는 추상적 개념에 도달.
  • "Nach langen Diskussionen kamen die Verhandler zu einer Einigung."
    • (긴 논의 끝에 협상자들은 합의에 도달했다.)
    • → 'Einigung(합의)'라는 추상적 개념에 도달.
  • "Wie bist du auf diese Idee gekommen?"
    • (너는 어떻게 그 아이디어를 생각해냈니?)
    • → 'Idee(아이디어)'라는 생각에 도달.

2. "~을 추가하다" (물건, 금액, 사람) 의 의미일 때

이 의미는 주로 구체적인 것(물건, 돈, 사람 등)이 '더해지는' 느낌입니다.

구분 포인트:

  • 주어: 추가되는 대상 itself일 수 있습니다. (Es, das Geld 등)
  • 목적어: 구체 명사입니다.
  • 의미: "(원래 있던 것에) ~이 더해지다"

예시:

  • "Am Ende der Reise kam noch eine Extragebühr dazu."
    • (여행 마지막에 추가 요금이 더해졌다.)
    • → 'Gebühr(요금)'이라는 구체적인 것이 추가됨.
  • "Zu den bereits hohen Kosten kommen noch die Steuern dazu."
    • (이미 높은 비용에 세금이 더해진다.)
    • → 'Steuern(세금)'이라는 구체적인 것이 추가됨.
  • "Kann ich noch eine Cola dazu kommen?"
    • (콜라 하나 더 추가할 수 있을까요?)
    • → 'Cola'라는 구체적인 물건을 추가.

구분을 위한 핵심 요약

구분 "~에 도달하다" (추상적) "~을 추가하다" (구체적)
목적어 Schluss, Entscheidung, Einigung, Idee, Ergebnis (결론, 결정, 합의, 아이디어, 결과) Gebühr, Kosten, Geld, Cola, Person (요금, 비용, 돈, 콜라, 사람)
주요 동반 단어 kommen zu + (추상명사) kommen dazu (부사 'dazu'가 자주 함께 옴)
의미 느낌 과정을 거쳐 마침내 ~하게 되다 원래 것에 ~이 더해지다
번역 팁 "에 도달하다", "하게 되다" "가 추가되다", "가 더해지다"

가장 간단한 구별법:

  • 'dazu'가 있으면 99% "추가하다"의 의미입니다.
  • 추상적인 단어(결론, 합의 등)와 쓰이면 "도달하다"의 의미입니다.

이 차이를 염두에 두고 문장을 읽으면 훨씬 명확하게 이해할 수 있을 거예요!